Series Çeviri İngilizce
3,279 parallel translation
Это группа рукотворных островов на перуанской стороне озера Титикака.
It's a series of man-made knitted islands on the Peruvian side of Lake Titicaca.
И я хотел бы не остаться в долгу и пригласить тебя посмотреть эпизод из твоего любимого с детства сериала
So I'd like to return the favor by inviting you to watch an episode of your favorite childhood television series,
Ну или шестой серии.
Maybe the six series.
Если это какой-то обряд бандитской инициации, это могла быть первой из целой серии атак.
If this is some sort of mass gang initiation, it could be the first of a series of attacks.
Белый бимер, 3 серии.
Uh, white Beamer, 3 series, vanity plates :
Жизнь - это череда решений.
Life is a series of choices.
Это безделушка связанная с нашим К-сезоном.
It's our K series - knick-knack.
Представьте, что это маленькие атомы, а у меня есть несколько мышеловок
Imagine these are little atoms, and what I have is a series of mouse trap... Ow!
Недавно Маршал обнаружил, что гостиница Фархемптона была показана по кабельному в эпизоде "Привидение", сериала
Marshall had recently discovered that the Farhampton Inn was featured in an episode of The Ghost Network's original series,
Дело в том, что давным-давно, в сезоне А, мы сказали, что их две.
The point is, very early on, in the A series, we said there were two.
"либо пять, либо одна". Так мы сказали в сезоне Б.
"it's either one or five," we said, in the B series.
Вы можете видеть, справа сезон А, а левее отметки еще 10 сезонов до J.
And you can see, there's series A on the right, and plotted against it is the 10th series, J. J.
60 % процентов из того, что было сказано в первом сезоне - ерунда.
60 % of things in the first series are bollocks.
Так в сезоне I, мы сказали, что никто не знает как сказать сколько лет лобстеру.
So in the I series we said nobody knows how to tell the age of a lobster.
В сезоне I, мы говорили, что никто не может сказать сколько лобстеру лет. Но теперь канадские ученые открыли способ узнать через препарирование их стебельчатых глаз Посчитав кольца вы узнаете сколько ему лет.
In the I series, we said that no-one could tell the age of lobsters but, since then, Canadian scientists have discovered, the way you do, that if you dissect their eye stalks and count the rings, you know how old they are.
Еще один пример из сезона G. Мы сказали, что шеи жирафов могли эволюционировать для схваток друг с другом.
Another one was in the G series. We said giraffes'necks may have evolved for fighting each other, which was commonly held by quite a few zoologists.
И в сезоне А...
And in the A series...
В сезоне А, мы говорили, что у самой хорошо наделённой конечностями многоножки 710 ног.
In the A series, we said that the best-endowed millipede had 710 legs.
Мы увидим, что доктор Торрес приняла серию неверных решений, в конечном счёте стоивших мистеру Риду... перспективному, здоровому олимпийцу... его ног.
We will establish that Dr. Torres made a series of faulty decisions, eventually costing Mr. Travis Reed... a thriving, healthy olympic athlete... his legs.
А в сериалах для вас уже места не хватает?
Don't they have any more roles in the TV series?
- Что-то не так. - Да, тут девчушка, уверяющая что она онколог хочет провести еще серию тестов.
- Yeah, this 12-year-old who claims to be an oncologist wants to run another series of tests.
А тогда тестировал новую серию пуль с острыми краями.
I was trying out a new series of centerfire wad-cutters that week.
Я нашел закономерность в данных... серия звонков с одноразового мобильника.
I found a pattern in the transmissions... a series of calls made from a burner cell.
Я обнаружил телефонные разговоры между Уолтером Деннисом и фирмой лимузинов Романа.
I found a series of calls between Walter Dennis and Roman's limo service.
Кто-то запрограммировал это устройство записывать серии скачек под названием "Круг Победителя".
Someone programmed this DVR to record a series about horse racing called The Winner's Circle.
Франклин Рузвельт бесстрашно ввел ряд реформ под названием "Новый курс".
Franklin Roosevelt bravely instituted a series of reforms called the New Deal.
Добро пожаловать на первый из 37 дебатов.. Боже! Перед выборами в начальной школе.
Welcome to our first in a series of 37 debates- - good Lord- - before the elementary school elections.
Это пачка из пяти соглашений.
It's a series of five agreements.
Интервальная съёмка со спутника дома Сандерсов за последний месяц.
This is a series of time-lapse satellite images of the Sanders'house over the past 30 days.
В частности, брезент и информация по огнестрельному оружию связаны с серией убийств, которые я курирую.
Specifically, the tarp and firearm information that was entered linked to a series of murders that I'm covering.
И тот факт, что её отстранили по моей вине поставило меня в состояние недоотношений, которые затем проявились в серию голосовых сообщение и смс.
And the fact that her suspension was my fault had put me in a funk, which then manifested itself into a series of sappy voice mail messages and texts.
Они подвергались гонениям,
AND THERE WERE A SERIES OF PERSECUTIONS,
Константину пришлось сражаться в нескольких гражданских войнах, для того чтобы достичь своей политической цели стать императором.
SO CONSTANTINE HAD TO FIGHT A SERIES OF CIVIL WARS IN ORDER TO ACHIEVE HIS POLITICAL AIM OF BECOMING EMPEROR
Именно в серии из трех трактатов 1 520 года
IT'S IN A SERIES OF THREE TREATISES IN 1520
95 тезисов это просто 95 утверждений, с помощью которых он хочет начать университетский диспут.
THE 95 THESES IS JUST A SERIES OF 95 PROPOSITIONS THAT HE INTENDS TO SPARK A UNIVERSITY DEBATE ON.
Так или иначе, простой вопрос на тему сезона К для разогрева.
Anyway, an easy K series question to start us going.
It's an array of floating gate transistors, configured as a series of NAND gates.
It's an array of floating gate transistors, configured as a series of NAND gates.
Жизнь это серия состязаний.
Life is a series of contests.
Я выступаю с речами и у меня есть мой личный канал в интернете о настольных играх.
I do public speaking, and I have my own Web series about board games.
В 1812 году его жизнь изменилась, когда он прослушал курс лекций другого великого учёного призрака, навещающего это здание на Албемарл-стрит в Лондоне, - Гемфри Дэви, обаятельного профессора химии Королевского института, страстно верящего в силу и возможности науки.
His life changed in 1812 when he attended a series of lectures by another of the great scientific ghosts that haunt this place on Albemarle Street in London - Humphry Davy, the charismatic professor of chemistry at the Royal Institution and a passionate believer in the power and possibilities of science.
Здесь в ряд расположены катушки проводов.
What it is, is a series of coils of wire.
И на этом шесте расположены магниты.
And on this pole there are a series of magnets.
Моя жизнь - цепь событий, которые я могу изобразить на схеме.
So, my life is a series of events that I can plot on this diagram.
У вас была серия микроинсультов, а потом вы неудачно упали.
You had a series of small strokes, then you had a bad fall.
Я не могу продолжать.
I can't continue the series.
По сравнению с моими видео без штанов с мясным рулетом - просто фигня.
Doesn't hold a candle to my series of pantless meatloaf videos.
Это один из тех случаев, когда неоценимо важная серия книг Ladybird тебя подвела.
It's the one occasion where the inestimable Ladybird series has let you down.
Ты помнишь серию в журнале Викер Парк
So, you remember that series for Wicker Park,
После серии экспериментов мы получили уникальную краску.
After a series of experiments we managed to get unique results.
Нужно было заполнить ряд документов.
I had to fill out, uh, several series of papers.
И пока ты не сдашь Series 7 ( экзамен на брокера ), это все чем ты будешь, блять, заниматься.
And until you pass your Series 7, that's all you gonna be fucking doing.