English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Servants

Servants Çeviri İngilizce

1,503 parallel translation
Я... ночью слуги ушли из дома.
I... The servants had left during the night.
- Я покажу тебе комнату слуг.
- I'll show you the servants'quarters.
Но у нас нет денег, платить за слуг.
EDITH : but we don't have money to pay servants.
Анна говорит, ты не можешь называть их слугами.
HANNAH : Anne says you shouldn't call them servants.
Но мы же слуги Господа. Мы должны выполнить его волю.
But we are God's servants and his will must be served.
А сейчас попрошу кого-нибудь из слуг отвести Вас наверх.
We'll make the necessary arrangements. Now I suggest you get one of the servants to take you upstairs.
Она умеет подбирать хорошую обслугу.
- Sylvia is so clever. She always finds such wonderful servants.
- Ни о чем, миледи.
So what's the gossip in the servants'hall?
Просто бред какой-то. Вам не холодно?
And then the old bag just served it to all the servants.
- Конечно, миледи. ээ, миссис Несбитт, м-р Несбитт.
Would you like to speak to the servants tonight, Inspector?
Я полагаю, инспектор не станет никого задерживать далее, чем до завтра.
- Well, we haven't spoke to all the servants yet, so...
Кроме того, одна из горничных идет в отпуск.
I'm not interested in the servants.
- Я подумал и решил, что так лучше. Слуги сплетничают, что... она не получит и десятой доли от состояния до тех пор пока не умрет ее мать.
According to the servants'hall gossip, she won't get any of her estate till her mother dies.
.. Это были не лакеи.
Those men were not trained servants.
Служанка сказала, что вы здесь...
The servants said I might find you here.
Он допросил моих банкиров, моего адвоката,.. ... моих работников, даже моих слуг. И всё потому, что я не могу доказать,..
He has interrogated my bankers, my solicitor, my employees, even my servants, and all because I have no proof of my whereabouts on the night of my sister's disappearance.
Отправляйтесь к нему домой, опросите его слуг.
Might I suggest that you visit his home immediately and make inquiry of his servants.
Почему слуги не сообщили, что он пропал?
Why did his servants not report him missing?
Кто-то должен сказать слугам о том, что они оставляют этот люк открытым.
The servants must have left that door open.
Не думаю, что судьи Высокого суда подчиняются государственным служащим.
I didn't think High Court judges were answerable to civil servants.
Они вовлекли нас в восстание против слуг Гер-Ура.
They are the ones who led us in the rebellion against the servants of Heru-ur.
Это они приходили сюда и сражались против слуг Гер-Ура.
They are the ones who came before and fought against the servants of Heru-ur.
Слуги Саурона.
Servants of Sauron.
Только слуги Темной Башни.
Only servants of the Dark Tower.
И хотя мы их обслуживаем, мы им не слуги.
And although we serve them, we are not their servants.
Первоначально это был этаж для прислуги.
Originally, this would have been the servants'quarters.
Ох, Вирджиния. Ты же уже перестала боятся слуг, верно?
You're not still frightened of the servants, are you?
Я была уверена, что она играет на наших нервах! Вот она, месть прислуги!
The revenge of the servants!
Благослови есть и пить рабам Твоим.
Bless us Your servants to eat and drink.
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя :
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви :
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
Сама десница Твоя, Господи, Моисея вооружи в чермнем мори : словом бо Твоим истинным небеси утвердишася и земля основася, и десница раб Твоих благословится словом Твоим державным, и мышцею Твоею высокою.
It was Your hand that armed Moses in the Red Sea, the heaven and earth were created by Your word and Your hand blesses Your servants with Your almighty word and Your noble power.
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
We also pray for mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants, Pyotr and Vera.
Помяни Господи Боже наш рабы Твоя оневестившияся, сшедшияся в радость сию.
Also remember to care for Your servants who are to marry and rejoice.
Помяни Господи Боже наш раба Твоего Петра и рабу Твою Веру, и благослови ея.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and bless them.
Слуги должны быть невидимыми.
Servants are supposed to be invisible.
Ты теперь сможешь членом крушить бетон, только потому, что сидишь в одной комнате... с двумя благородными, самоотверженными слугами общества.
Don't it make your dick bust concrete to be in the same room... with two noble, selfless public servants?
Как насчёт моих...
What about my servants?
Мой... - Слуги?
My Servants.
- Да. Мои слуги.
Yeah, my servants..
Кто же кроме него виноват, если он спутается со служанкой, а потом предлагает посадить её с нами за рождественский стол. Как вам нравится?
All his fault of course ruining servants... and then proposing that she could eat at our table on Christmas if you please!
- Простите. Они зря едят мой хлеб.
Damn servants are not worth anything!
Леди Метроленд, стеная о своей ужасной зависимости от кокаина, сорвала с себя бальное платье от Шапоретти, и обнажённая, красовалась в танцевальном зале. Её примеру тут же последовали и молодые и старые, и только слуги остались в одежде.
Lady Makland, shrieking of her terrible dependancy upon cocaine powder threw off her Schiaparelli ball gown and stood naked upon the dance floor an example quickly followed by old and young alike until only the servants remained clothed.
Актерами, невольниками, даже конюхами.
Actors, freedmen, even house servants.
Слуги, которьiе купаюттебя, с радостью приехали сюда из чужих земель, чтобьi оказаться в великом Риме.
The servants who bathe you come gladly from foreign lands just to be in the glory of Rome.
"Давид послал Иоава и слуг своих с ним, и всех Израильтян..."
"And David sent Joab, and his servants with him..."
Прислуга, медсестры.
Servants, nurses.
Так и быть, мы польщены.
In case you've forgotten, this is the servants area, sir.
- Возьми. - Ваш ход.
- I must say, your guests sleep in much more comfortable beds than your servants.
- Слуги.
Servants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]