Severance Çeviri İngilizce
229 parallel translation
Чтобы не прервался род, чтобы он был продолжен.
To avoid the severance of the ancestral line. The blood must be preserved.
Я позабочусь, чтоб вы получили месячное выходное пособие.
I'll arrange for you to get a month's severance pay.
Можешь забрать свое выходное пособие, и убираться!
Pick up your severance pay and get out.
Подумай, ты с нами или не с нами.
it's like severance pay.
- Разорвать контакты!
- Severance kit!
Сперва, я должен уволить некоторых людей, и выплатить им увольнительное пособие.
First I have to fire some people and dish out their severance pay.
Я попрошу бухгалтерию подготовить твоё выходное пособие.
I'll call payroll and have them get your severance pay ready.
Все доходы будут потрачены на взносы в фонд помощи безработным, выходные пособия, профсоюзы.
You're gonna waste all your profits on unemployment contributions... severance pay, union lawsuits.
Почему ему дали выходное пособие?
By the way, what was that about his severance pay?
Его выбрасывают на улицу, а вдогонку кидают выходное пособие.
So then he has a big fight with his boss. They throw him out into the street and his severance pay after him.
Честно говоря, сэр, меня не так уж печалит разрыв отношений с мисс Уотсон.
To tell the truth, sir, I was not wholly averse to the severance of my relations with Miss Watson.
Зарплата за две недели.
Two weeks'pay. Two weeks severance.
Выходное пособие за 19 лет.
Severance pay for 19 years.
Уволено полным-полно народу. Это 60 процентов зарплат в денежном эквиваленте.
I'm wanting to give a week severance to lay-offs, and give 60 % salary to the ones I keep.
Я подготовил схему компенсации. В деньгах ты ничего не теряешь.
I have prepared a severance package that is more than equitable.
Выходное пособие?
Severance package?
Ты сама виновата. Вот... твое выходное пособие.
"Oh, you're embarrassing yourself Here is your severance"
Я получил выходное пособие и медицинскую страховку.
The severance agreement includes cash payoffs over time... and continuing medical coverage.
Ты понял о конфиденциальности в нашем соглашении о твоем выходном пособии?
Now, I know you understood the nature of the confidentiality portion... of your severance agreement with Brown Williamson.
Если сочтем ваши действия злонамеренными, мы лишим вас выходного пособия,... семейной медицинской страховки и подадим на вас в суд, мистер Вайганд.
If we arrive at the conclusion that you're acting in bad faith, we would terminate right now payoffs under your severance package, you and your family's medical benefits and initiate litigation against you, Mr. Wigand.
Я до сих пор не получила очередной денежный перевод, проверь, нет ли ошибки..
I haven't got a severance cheque in a while.
Какое выходное пособие готово для меня предложить руководство, учитывая ту информацию, которой я обладаю о шеф-редакторе, покупающим тёлку на деньги компании?
What sort of severance package is management prepared to offer me considering the information I have about our editorial director buying pussy with company money?
Они должны дать тебе выходное пособие.
They've got to give you severance pay.
Выходное пособие?
Severance pay? !
Разрыв между родителями и детьми и их взаимное доверие.
The severance of parent and child and their mutual trust.
Без увольнительного пособия.
Without even the courtesy of a severance pop.
Увольнительного пособия?
- A severance pop?
И хорошие новости - мне не нужно платить тебе выходное пособие, потому что это неправомерное поведение.
And I don't need to give you severance pay because it's gross misconduct.
Я хотел, чтобы меня уволили. На выходное пособие я мог бы купить настоящую фотокамеру.
I wanted to be laid off... so I could buy a camera with the severance pay.
— А мое выходное пособие?
- What about my severance pay?
— Какое выходное пособие?
- What severance pay?
Он берёт своё выходное пособие и открывает бар.
He takes his severance pay and sets up this bar.
Что касается выходных пособий, 8 миллионов песет кажется и много, но что дальше?
As for severance pay, 8 million pesetas sounds like a lot, but then what?
Пока что буду тратить свое выходное пособие на развлечения и шмотки.
Well, I'm going to blow all my severance pay on shopping and RR.
- Вы не получите выходного пособия!
That's coming out of your severance, missy-miss!
Мне удалось выбить для тебя приличное выходное пособие, ты можешь выбрать его у кассира.
I cut you a hefty severance check you can pick up at the cashier's.
Ладно, но если я уволю тебя, тогда ты получишь выходное пособие.
Okay, but if I fire you, then you get severance pay.
И вот эта женщина, которой я платила больше, чем она может получить где-либо в Хартфорде, и чьего выходного пособия хватит на летний круиз по Рейну, тащит меня в суд и заявляет, что я неправа.
And yet here is this woman whom I pay more than she can get anywhere else in Hartford, whose severance package could finance a summer cruise down the Rhine, dragging me into court saying that I was unfair.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate.
Мне положено выходное пособие.
I want severance pay.
Я хочу его получить.
I'm due severance pay.
Получу выходное пособие и деньги из пенсионного фонда.
I'll get my severance money from my pension.
И я сказала ему : "Как вы отнесётесь к компенсации в 4,2 миллиона?"
So I asked, "how does 4.2 million in severance pay sound?"
Вы целиком получите своё выходное пособие.
You will get your severance pay in full.
Назначь справедливое выходное пособие.
Make a severance you think fair.
Если кому-то надо прихуярить двухнедельный паёк, то, милости просим, ёбтить.
And if anyone else wants to, two weeks fucking severance is waiting for you right fucking now.
Но если в котелке переклинит нахуй и вы захотите съебать в любое время дня и ночи, то пиздуйте ко мне за получкой.
But any time, day or night, anyone wants to fucking waver or fucking change their minds, you just step right the fuck up and get your severance.
Вы уж поверьте, тут перед вами не хлюпики-соплежуи в поисках блядской получки.
Well, believe me, uh, you don't have waverers standing in front of you, or doubters or, uh, anyone looking for fucking severance.
Предлагаю вам шестимесячное выходное пособие и ещё двести долларов на покрытие дорожных расходов в оба конца.
I propose to pay you six months'wages severance... and an additional $ 200 against... the expense for your journey here and return to Chicago.
Мы заплатим из его выходного пособия.
His severance pay.
Мне щедро платили. Я получил хорошую страховку.
I was paid well for my work, the health and welfare benefits are good, the severance package is fair.