Severely Çeviri İngilizce
617 parallel translation
Первый уличенный будет сурово наказан
The first culprit will be severely punished
Строгий выговор медсестре.
Spoke severely to nurse.
Господа, наши интересы находятся на грани серьёзного ущерба из-за недальновидной политики некоторых стран.
Gentlemen, our interests are about to be severely jeopardized. by the short-sighted policy of some countries.
С ним следует поступить по всей строгости.
He ought to be dealt with very severely.
С ним следует поступить по всей строгости.
- He ought to be dealt with very severely.
Вторгшихся сюда ждёт суровая кара!
Trespassers will be severely punished!
Нарушители будут строго наказаны.
Violators will be severely punished.
Вам кто-нибудь говорил, что вы сильно переигрываете свои многочисленные роли?
Has anyone told you that you overplay your various roles rather severely?
Нас всех сурово накажут.
We'll all be severely punished.
Нет, я хочу знать, что ты скрываешь от меня! Макс, почему на тебе была эта красная мантия?
I saw you dragging that poor girl before she was so severely tortured.
[Если о повреждении дороги, разрыве кабеля или минировании не будет доложено немедленно, ответственные лица будут строго наказаны.]
"If road damage, wire damage or minefields are not reported immediately, the responsible parties will be severely punished."
Не суди маму строго.
Do not judge your mother severely.
Если у кого-то обнаружится поломка владелец будет жестоко наказан!
If anyone is found defective the owner will be severely punished!
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
К счастью, позвоночник не был серьёзно повреждён и я весьма уверен, что не будет никакого паралича.
Fortunately, the spine wasn't severely damaged and I'm quite sure there won't be any paralysis.
Он никогда не нарушал закон. По крайней мере по-крупному. И последние 7 лет он со своим одноместным кораблем добывает себе небольшие средства путем покупки и продажи редких товаров, включая трибблов, к сожалению.
He's never broken the law, at least not severely, and for the past seven years, with his one-man spaceship, he has obtained a marginal living by engaging in the buying and selling of rare merchandise, including, unfortunately, tribbles.
Если он запустит даже одну, он нас серьезно повредит.
If he hits us with one, he might damage us severely.
Симон... Ты, с кем судьба сыграла такую злую шутку. Расскажи Шарли, что означает провал.
Simon, you, whom the trials of life have so severely judged, tell Charly what it means to be a failure.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers'Administration could be severely compromised.
Утром мне позвонили, сказали что ей очень плохо.
One day the telephone rang, and they said she was severely ill.
Любые попытки сопротивления или побега будут строго наказаны.
Any efforts to resist us or to escape will be severely punished.
Да, я знаю, это должно быть выглядит цинично, жестоко.
yes, I know, this must be appears cynically, severely.
И я предупреждаю эту программу, что любое повторение этого грязного длинноволосого гражданского плагиата будет караться по всей строгости.
And I warn this program that any recurrence - of this sloppy, longhaired civilian plagiarism, will be dealt with most severely.
Их очень серьезно тестировали.
They've been severely tested.
Если он хочет получать медаль в голом виде, вам-то какое, к дьяволу, дело?
Sir, on my word this man will be punished severely. What the hell do I care?
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами?
Why should not the state, severely hit by you hooligans not hit back also?
И были жестоко искалечены.
And were severely mutilated.
Они были просто слегка, понимаете... жестоко искалечены.
They were just a little, you know... severely mutilated.
Сэр Реджинальд, мы только что нашли тяжело раненного мужчину на берегу канала.
Sir Reginald, we've just found a very severely injured man down by the canal tunnel.
Ты права, что судишь меня строго и никогда не упустишь шанс сделать это.
You're right to judge me severely and you never miss a chance to do so.
Это ужасно, когда я был маленьким моя мать, моя мать наказывала меня ужасно.
It's horrible. When I was little, my mother... My mother would always punish me severely.
Самовольное захоронение трупа, карается по закону, статья, я уже не помню какои номер.
The illegal burial of corpses is severely punished by the law. Article... I don't remember.
Однажды утром её нашёл на поле фермер всю в синяках, как-будто её жестоко избили.
One morning her found on the farmer All bruised, as if she was severely beaten.
Hоги сильно исцарапаны, скорее всего, из-за того, что пробиралась через заросли ежевики.
Her legs were quite severely scratched. From running through the brambles, I should imagine.
Я хочу этого жалкого мальчика, строго наказать
I want this miserable boy punished severely
Свою следующую песню я хочу посвятить очень милой девушке, которая одолжила мне свою гитару после того, как моя любимая гитара была потеряна в результате несчастного случая.
I have been all concentrating on the contribution of this aspect still there is a young lady may suffer from severely wounded I am to proceed from the help to just report the traffic accident that unfortunate this time
Тут говорится, что Мак Ли Грин страдает от разрыва на запястье левой руки.
It says that Green has suffered a severely cracked third metacarpal in his left hand.
Умерщвление сурово наказывается...
Euthanasia is severely punished...
Она вступила в преступную связь с Рембрандтом, за что понесёт наказание.
For her confession to fornicating with Rembrandt, we severely punish her.
Но их рост все еще чрезвычайно ограничен доступными ресурсами.
But their growth is still severely limited by the energy available.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all. But the shapes of the galaxies can be severely distorted.
Наши представления о реальности, диктуемые здравым смыслом, серьезно пошатнулись.
Our common-sense notions of reality severely challenged.
Я полагала, что вы должны ценить мистера Самграсса после всего, что он для вас обоих сделал и не быть к нему слишком строгим.
I expect you realise that we've Mr Samgrass to thank for that I mean that the pair of you weren't more severely dealt with.
Как видишь, я очень полохо себя вёл. ... и надеюсь, что ты меня очень строго накажешь.
As you can see, I have been a very bad boy... and I hope you will discipline me very severely.
Это называется клятвопреступление и жестоко наказывается.
It's called perjury, and is severely punished.
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
But they might also recommend that all future Indian immigration be severely restricted even stopped.
Просто поджарился на проводах, вот и всё.
It wasn't no severely bad accident, just that I got burnt by wires, that's all.
Любая попытка к бегству будет строго наказана!
Any attempt to escape will be dealt with severely!
Те, кто попытается разговаривать, будут строго наказаны!
Those caught talking will be severely punished
Стайз довольно серьезно отнесся к тому, что Скотт становился оборотнем.
Stiles reacts pretty severely to Scott becoming a werewolf.
Значит, Вашингтон находится в Эпицентре? Да.
That means that Washington DC could be severely affected?