Shelter Çeviri İngilizce
2,440 parallel translation
Или как в убежище.
Or a fallout shelter.
Хотите увидеть мой бункер на случай ядерной войны?
Do you want to see my nuclear fallout shelter?
Она руководила приютом для женщин, подвергшимся насилию, здесь в Сакраменто.
She manages a battered women's shelter here in Sacramento.
Кевин Риме.
I'm one of the trustees here at the shelter. Kevin Rome.
Как долго Джулия работала в приюте?
How long did Julia work at the shelter?
Ни один из вас на самом деле не работал в приюте.
None of you actually worked at the shelter.
Я.. я знаю это выглядит хладнокровно, заменить ее так быстро, Но женщины в приюте, они... они достаточно настрадались.
I-I know it seems cold, replacing her so quickly, but the women at the shelter here, they--they've suffered enough.
Это кто-то из приюта?
Someone from the shelter?
Миранда, должно быть, была в приюте Джулии.
Miranda must have stayed at Julia's shelter.
Похоже, что Миранда останавливалась в приюте Джулии.
It looks like Miranda stayed at Julia's shelter.
Только что вернулся из приюта для женщин.
Just got back from the women's shelter.
Детектив, который расследовал убийство Миранды уверен, что Миранда останавливалась в приюте.
The detective who investigated Miranda's murder is positive that Miranda stayed at the shelter.
Мы считаем, что она была в приюте.
We believe she stayed at the shelter.
Да вообще всё, что мы могли бы использовать, чтобы установить, находился ли кто-нибудь в приюте.
Basically, anything we can use to determine whether or not someone stayed at the shelter.
Так что я посмотрел в приюте, и я нашел что-то странное.
So I looked into the shelter, and I found something strange.
Это официальный документ приюта.
This is the shelter's official record.
Приют составляет ежедневно отчет для государственного учета.
But the shelter also keeps a daily tally for state records.
Это не список имен, но он отслеживает число женщин пребывавших в приюте.
It doesn't list names, but it keeps track of the number of women staying at the shelter.
Ты помнишь тех 5 женщин из приюта?
You remember those other five women from the shelter?
Он сказал мне... что послал к ней Джулию, чтобы та уговорила Миранду приехать в приют.
He told me... to send Julia to counsel her, to persuade her to come to the shelter.
Нужно укрыться!
We must take shelter!
Отец говорит, что мы причалим к берегу Франции и укроемся на побережье.
Father says we will run for the French shore and take the shelter of the coast.
♪
( Slow acoustic guitar music playing ) ♪ No longer ♪ ♪ will I beneath you shelter ♪
В парикмахерской, или под навесом банкомата, или у бухгалтера.
Like a barbershop or an ATM shelter or hr block.
Все, кто попал в зону эвакуации, должны находиться в убежище
Everyone in an evac zone needs to be in a shelter.
Ее подруга, Пуля, сказала, что она собиралась сюда в ночь исчезновения, потому что ей не досталась койка в приюте.
Her friend Bullet said Kallie was on her way here the night she disappeared when she couldn't get a bed at the shelter.
Друзья отказались приютить.
Friends won't give me shelter.
Здесь ночи настолько холодные, что цветоройки укрываются внутри сомкнутых цветочных лепестков.
Nights here are so cold, that monkey beetles shelter within the closed up petals of the daisies.
В старом убежище моего отца.
My dad's old fallout shelter.
Подумал, нам может пригодиться убежище, но оно всё затоплено.
It sounded like we might need the old shelter, but it's completely flooded.
Явочная квартира Моззи это бомбоубежище 10 на 10 посреди леса рядом со свинофермой и болотом.
Mozzie's safehouse is a 10-by-10 underground bomb shelter in the middle of the woods surrounded by a pig farm and a bog.
С каких это пор мячи в бомбоубежище?
Since when are there balls in the shelter?
Мы спасли её из ужасного, ужасного приюта.
We rescued her from a really, really horrible high-kill shelter.
Поэтому я заночевала в приюте.
And I spent the night at the shelter.
Она была в приюте, когда, по заключению эксперта, Альбертсон был убит.
She was at the shelter during the time the coroner says Albertson was killed.
Он дал приют для наших врагов.
He gave shelter and comfort to our enemy.
Ну ты знаешь, пока что нигде но иногда я остаюсь в приюте теперь то мне 18 и они не могут звонить моим предкам.
You know, nowhere permanent right now but I stay in the shelter some nights and I'm 18 now so they can't call my folks.
По правде говоря, если бы в Англии все прятались всякий раз, как подует ветер или пойдёт дождь, у нас никогда бы не было империи.
Honestly, if everyone in England crawled into a shelter every time there was a little bit of wind and rain, we'd never have had an empire.
Я установлю палатку, добуду еду, и все увидят, что я не какой-то бесполезный болван.
I'm gonna set up shelter, I'm gonna forage for food, this way, everyone can see that I'm not some useless doofus.
Выходные в примитивной жилище, без всякого комфорта почти то же самое, что здесь.
A weekend of primitive shelter and no basic comforts just sounds like life around here.
Я благодарна за еду и крышу над головой, но если Эрик не вернётся, я поеду туда!
Yes, I'm grateful for the food and shelter, but if Erik's not coming here, I'll go there!
Лишился финансирования всех детских приютов, которые открыл в Аризоне.
He lost all funding for the kids'shelter he was running in Arizona.
Просто мы увидели Айрис в приюте, и оба подумали, что она очень...
I mean, we saw Iris in a shelter and both of us thought she was really...
Он ответственный руководитель, на общественных началах он проводит психологические консультации в приюте для бездомных в Пенн-Квотер, и он помог мне сделать правильное вложение, благодаря чему я смогла выдержать кризис.
He's responsible for managing pro bono psychological counseling at the homeless shelter in Penn Quarter, and he helped me make investments in my 401 ( k ) that withstood the crash.
Я упаковала всю доставленную еду и передала ее в приют для бездомных, за исключением свадебного торта.
I boxed up all the catered food and had it sent to a homeless shelter, except for the wedding cake.
Это плохо построенное жилье.
This is a badly built shelter.
Поэтому мы загоняем животных под крышу.
So we're getting all the animals under shelter.
Я буду счастлив помочь вам построить укрытие от дождя, однако я не верю, что это был гром.
I'd be happy to assist in constructing a rain shelter, however I don't believe that was thunder.
- Я не знаю кто такая эта девчонка, или почему вы должны приютить беспризорницу, как какой-то чертов приют для бездомных.
- I don't know who this girl is, or why you guys feel like you have to take in strays like some damn homeless shelter.
Твоему отцу нужны будут пропитание и кров.
Your pa will be needing food and shelter.
В убежище?
In some shelter?