Shook Çeviri İngilizce
821 parallel translation
И в первый раз за всё время старый Ола пожал Тору руку.
For the first time, old Ola shook Tore by the hand.
Подобрала крошку черного хлеба, помотала головой и выплюнула.
He picked up a crumb of our black bread, shook his head and dropped it.
- Я отвязался от него раньше.
- I shook him before that.
Нет, мой ангел. Я отвязался от него раньше, чем отправился в номер.
I shook him off long before I ever went to your place.
Мне кажется, вчера ваша возлюбленная строптиво сбросила вас с себя.
Methought yesterday your mistress shrewdly shook your back.
Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа, — никак не стряхнёшь.
I will tell thee in French ; which I am sure will hang upon my tongue like a newly married wife about her husband's neck, hardly to be shook off.
Ты просто потряс его слишком сильно.
You just shook him too hard.
Meйcи и Гимбл жaли дpyг дpyгу pyки.
Macy and Gimbel shook hands.
Я думал, это папа.
Gee, ma'am, I thought you was Pop when you shook me.
Что случилось, старина? Подними ему голову.
# And shook her heavy head #
Да так, что встряхнуло весь дом.
It shook the whole house.
Затем они пришли к согласию и пожали друг другу руки.
Then they made an agreement and shook hands.
Думаю, до него дошло.
I bet that shook him.
От пяти кусков? Минимум, Хеннесси согласился.
- Minimum, Hennessy shook on it.
Которые когда-либо попадали на зуб Я сам их ем, и без сомнения
That ever shook loose a tooth I eat it myself and there's no doubt
Но он помотал головой и отказался.
But he shook his head and said no.
Да, я тоже слегка потрепан.
I feel a little shook-up myself.
Он отвернулся и покачал головой.
He turned away and shook his head.
Док посмотрел на нас и покачал головой.
Doc just looked at us and shook his head.
Вхожу в кабинет, а он за руку со мной : "Садитесь товарищ".
He shook hands with me and said : "Sit down, Comrade."
Принайся, ты испугался?
Admit that I shook you up.
Подаю ему мерку, а он головой мотает.
I gave him her measurements but he shook his head.
- Держу пари, что женщины очень напугались.
- Boy, I bet the women are shook-up.
Потому что после ранения, в этот знаменательный момент, когда я наклонился к нему, он пожал мне руку и знаете, что прошептал? "Спасибо, полковник!"
I mean General Garibaldi, as you know at the moment of my now famous genuflection, he shook my hand
Папа, каждый трубочист пожал тебе руку.
Oh, Father, every one of those sweeps shook your hand.
Не сотрясал доселе нашу крепость.
Methinks the wind does speak aloud at land. A fuller blast ne'er shook our battlements.
Также я нашёл Живописца и скульптора... которые всё ещё дрожали от страха.
I also found two Russian artists - a painter and a sculptor - who still shook with fear.
Вы пожали ему руку, Джим.
You shook hands with him, Jim. His flesh was warm.
Тебя шокировал этот случай, да?
The accident shook you, didn't it?
Всякий раз позиция, выбранная мной, оказывала благотворное влияние, выводила меня из летаргического сна.
I was forced to assume certain attitudes that were good for me, that shook me out of my moral lethargy.
Это его поразило и остановило
It shook him. It stopped him.
Больше никогда не узнаю, когда будет следующий торнадо!
He ain't been shook like that since the last tornado!
Далее в планах было - надавать этому сосунку как только он стряхнет его вниз. утомился.
Next thing was to stuff that brat in... soon as he shook him down. NARRATOR : That swingin'trip finally came to an end... only because the ground crew got tired.
Руки не жал, прощальных слов не тратил, Но голову ему с размаху снес.
And ne'er shook hands nor bade farewell till he unseamed him from the nave to the chops.
Он пожимал тебе руку, пока другой стрелял?
- He shook your hand as the other shot?
от Сирии до Лидии, до самой Ионии победные знамена он развернул, а между тем...
His conquering banner shook from Syria to Lydia and to Ionia ; Whilst- -
Паденье столь великого предмета произвести должно бы гром сильней.
The breaking of so great a thing should make A greater crack : the round world should have shook lions into civil streets, and citizens to their dens
Он узнал обо всем, и его рассудок не выдержал.
He learned these facts, and they shook his sanity.
Я не могла отойти после той аварии.
That accident shook me up.
Смерть вдовы Шмидт и выборы потрясли тебя.
Mrs Schmidt's death and the election shook you up.
Тополь забросал меня
It just shook its head.
И никого не защитила Рука, зовущая вдали.
Crushing everyone and everything in one squeeze, A superhuman force Shook everything living off the face of the Earth,
Врасплох меня застал Мгновенно обаял.
He shook a me up He took me by surprise
- Рык льва сотрясает джунгли, напоминая Нотоке - о его цели в джунглях
Lion's bellow shook the jungle, and Notoku remembered which was his mission in that jungle.
- Получилось. Получилось. - Да.
Your hand shook, but you threaded it.
Я как-то попал в одно, и я помню, что вся мебель и вся посуда тряслись как сумасшедшие.
I was in one once, and I remember all the furniture and all the dishes shook like crazy.
Это потрясло меня.
That shook me
Это подрывало его веру в Бога как Творца совершенной небесной геометрии.
It shook his faith in God as the Maker of a perfect celestial geometry.
В далекой Центральной Сибири среди народа тунгусов рассказывались странные истории об огромном пламенном шаре, который разделил небо и сотряс землю.
In remote central Siberia there was a time when the Tungus people told strange tales of a giant fireball that split the sky and shook the Earth.
Приключения в экзотических странах и встречи с иными сообществами ослабили самодовольство.
Adventures into exotic lands and encounters with strange societies shook complacency.
- Это из-за детонации.
- The blast must've shook the whole system. - What do we do?