Shot Çeviri İngilizce
36,690 parallel translation
Подлый, трусливый залп. Они выстрелили, зная, что сдадутся, и рассчитывая на пощаду.
A cheap, cowardly shot... fired with the knowledge they were about to surrender anyway and the presumption that they be entitled to quarter.
Их канонир потрудился на славу.
This particular shot found its mark.
Он погиб из-за подлого трусливого залпа.
Lost to a cheap and cowardly shot.
Возможно, мы пристрелили вместе пару собак.
Maybe we shot some dogs together.
Я выстрелил тебе в грудь... в упор.
I shot you in the chest... point-blank.
И он выстрелит.
and he's gonna take the shot.
Думаю, ты расслабился, и мне кажется, с одного удара ты меня не убьешь.
I think you got weak, and I don't think you can kill me with one shot.
Если выиграю я, поедешь со мной и мистером Средой, когда закончим, ударишь меня.
I win, you come with me and Mister Wednesday, you'll still take your shot when we're through.
Надо было тебя пристрелить.
I should have shot you the other day.
А когда он выхватил пистолет, с тем же успехом мог бы застрелиться.
And when your pal pulled a gun, might as well have shot himself in the head...
Ты пристрелил моего друга.
You shot my friend,
— Он подстрелил меня!
- He shot me!
— Что ж, он выстрелил в человека.
- Well, he shot a man.
Питер, ты выстрелил в гражданского.
You shot a civilian, Peter.
Тот мужик в шапке, он её застрелил!
The guy with the hat, he shot her!
Мы только что сняли его, я и Питер.
We just shot it... me and Peter did.
Куда... куда... ему выстрелили?
Where- - where- - where was he shot?
Его застрелили в спину.
He was shot in the back.
Вмажь мне как следует.
Give me your best shot.
- Почему оно обрывается там, где он бежит?
Why does it end there, on a shot of my son running away?
Меня впервые подстрелили.
That's the first time I got shot.
Если не брать во внимание человеческий фактор, было бы неплохо иметь еще пару раненых.
You know, human component aside, would've been helpful if a few more people got shot.
Удивительно, как она еще ходила, когда ее подстрелили.
Amazing she was walking around after being shot.
И сразу после нашего воссоединения ее подстрелили.
Right after we reconnected, she was shot.
А потом Чарли подстрелили, и эта бедная девушка...
And then Charlie got shot, and that poor girl's...
К тому же, мы должны беречь снаряды и порох - они будут бесценны для нас, когда придёт время.
Not to mention wasting shot and powder, which will be invaluable when the time does come for its use.
Он на мушке.
I have a shot.
Дженкис, увидишь грузовик, стреляй на поражение.
Jenkins, if you get a shot at the truck, take her out.
- Осторожно! - Берегите порох!
Don't waste the shot!
Он подстрелил его.
He shot him.
Отвлеки здоровяка, спрячься за той машиной для выстрела.
Distract the big one, go over that car for a clean shot.
Ей нужен укол.
She needs a rescue shot.
Когда тебя застрелили.
When you got shot.
Он стреляет из дробовика.
He fires off a shot at us.
Его сбили над Эссексом 16-го сентября 1940-го.
Shot down over Sussex, September 16th, 1940.
Я ему хер отстрелила.
I shot a guard in the dick.
Если выживешь, придётся сидеть на уколах.
I think you gonna need a shot for tetanus if you live.
- ( дуайт ) Там разве никого не расстреливают?
Are people getting mass shot by a mass shooter?
Тут бы не началась массовая паника, если б его не разоружили и не подстрелили.
We could have been looking at a Fort Hood situation if he had not been disarmed and shot.
Ваша жена была пристрелена снайпером.
Your wife was shot by a sniper.
Это твой единственный шанс вернуть ее.
This is your one shot to get her back.
Человек, который выстрелил в тебя работает на меня.
The man who shot you works for me.
Ты осознаешь почему тебя подстрелили?
Do you understand why you were shot?
Кто выстрелил в меня?
Who shot me?
Слушай, я знаю, это рискованно, но... просто дайте мне поговорить с Заком.
Look, I know it's a long shot, but just... let me talk to Zack.
Господи, это худший выстрел, что я видела, Джон Селлерс.
I swear. You are the worst shot I've ever seen, John Sellers.
Это наша первая кампания на табачном рынке.
This is our first major shot at the cigarette market.
В университете он был звездой, ему обещали престижную исследовательскую должность, но что-то пошло не так.
Academic star at university, shot straight into a prestigious research position but somewhat went off the radar. Mm.
Учитывая ваш возраст, получить такую работу, в лучшем случае, маловероятно.
In light of your young age, landing a job of that status would be a long shot at best.
Не считая случая, когда ты стреляла в меня.
Except for when you shot me.
Во Фрэнки Варгаса стреляли.
Frankie Vargas has been shot.