Shows Çeviri İngilizce
7,320 parallel translation
Согласно исследованиям, присяжные проявляют благосклонность, когда подсудимый говорит : "Я невиновен". Но я не в жюри присяжных.
Research shows that juries more likely will acquit if they've heard the defendant say, "I'm innocent." But I'm not on your jury.
У людей не хватает воображения использовать всё, что есть.
It shows a lack of imagination.
Какая-то незнакомка говорит, что ее умерший сын вернулся в теле другого мальчика.
Strange woman shows up and tells you that her dead son has come back as another boy.
Сообщите мне немедленно, если она придет.
If she shows up, I want you to notify me immediately.
всех моих фанатов интересует, что я один, и что возможно могу быть доступным для них, после одного из моих шоу так что они не должны знать, что я... собираюсь с кем-то жить
That's old-people talk for "bisexual." All my fans care about is that I'm single, a player, and that I could possibly be available to them after one of my shows. So they can't know I'm...
У нас есть записи, на которых видно, как вы спускаете курок.
We've got security footage that shows you pulling the trigger.
Мне так нравится твоя блузка... подчёркивает плечи.
I really like your shirt- - it shows off your shoulder.
Но потом появился Томас и угрожал разрушить всё. Ты не мог этого допустить.
And then Thomas shows up and threatens to ruin everything.
Кто-то, кто проявит к тебе интерес.
Someone who shows an interest in you.
В твоё оправдание - я занимался. Делал упор присев. И это заметно.
In your defense, I've been working on my body, doing my burpees, and it shows.
Это ведь не я, вламываюсь в чью-то дверь, без видимой на то причины.
I'm not the one who just shows up at someone's door for no reason.
Мы нашли дорожную камеру, зафиксировавшую её бегство из здания в 11.22.
We found a traffic camera that shows her exiting the building at 11 : 22.
- И найди танкер, до того как он окажется в 450 метрах от пирса Санта Моника.
And find that tanker before it shows up 50 yards off the Santa Monica pier.
Подумать только, что я ходил на собеседования к авторам и писал романы по мотивам сериалов... хотя и замечательных... в то время как мир в ожидании второй моей книги.
And to think that I've been interviewing with authors and novelizing TV shows... albeit great ones... while the world awaits my second book.
А хочешь знать, почему тебя никто не берёт режиссёром в свои шоу?
Hey, you want to know why nobody wants you to direct their shows?
А на выставках оружия базуки бывают?
Do gun shows have bazookas?
Трейс, я тут каждый день, меняю облик всего окружающего... Музыка, искусство, парки развлечений, производство продуктов, анимация, лазерные шоу...
Trace, I'm out here every day, changing the face of everything... music, art, amusement parks, farm-to-table, claymation, laser shows...
Камера наблюдения в отеле засекла Дону, когда она уходила из номера в 8 утра.
Hotel security camera shows Dawn leaving the hotel at 8 : 00 a.m.
Он путешествовал по миру, а затем появился на твоем пороге, чтобы вернуться в твою жизнь, делая предложение.
He's off traveling the world, then shows up at your door, charms his way back into your life and pops the question.
Брайан, твой анализ крови показывает, что твоя печень не в порядке.
Brian, your blood work shows that your liver isn't functioning properly.
А потом доктор Холстед объявился в Чикаго, прямо перед тем убийством.
And then, Dr. Halstead shows up in Chicago right before that murder.
Это не просто отчёты, что появляются у меня на столе.
It's not just some report that shows up on my desk.
Её сукин-сын-муж приходил, принес рождественский подарок, и сказал, что он на такое не подписывался, и ушел от неё!
Her son-of-a-bitch husband shows up, brings her that Christmas present, and told her that this was not what he signed up for, and walked out on her!
Потому что они знают, что этот фильм показывает мир не таким какой он есть, а таким каким он должен быть.
Because they know that that film shows the world not as it is but as it could be.
В нём показан другой мир. Лучший мир.
It shows a different world, a better world. "
Я не могу рисковать раскрытием нашей организации всякий раз, когда какой-то человеческий преступник объявляется в Нэшнл Сити.
I can't risk exposing this organization every time some human criminal shows up at National City.
На снимках видно, что повреждена селезенка.
The, uh, imaging shows the kick lacerated her spleen.
Я хотела подарить тебе что-нибудь такое, от самого сердца, чтобы показало, как я тебя люблю.
Been wanting to get you something that, you know, is from the heart and shows you how much I love you.
Будешь ждать тут пока твой брат не появится?
Just gonna wait up here until he shows, if he shows?
Теперь, если Тай появится, он сможет с тобой связаться.
Now, if Ty shows up, he can get in touch too.
Камилла : Парень показался... поздно,
So, the guy shows up...
Через 20 минут пришел какой-то чувак в маске.
20 minutes go by, and some dude in a mask shows up.
На записи камеры в доме Сида видно, что Ван Зант ждет около входа, его машина стояла там с 12 : 30 ночи до 3 : 30 утра.
Security video outside of Sid's apartment shows van Zant waiting out front in his car from 12 : 30 A.M. to 3 : 30 in the morning.
Все это лишь доказывает, что вы убогая лохушка, не смыслящая ничего в своей работе, так что покеда, лохи, полудурки и шаболды!
All your sad power trip shows is that you're a pathetic loser who sucks at her job! So good-bye, all you losers, slunts, and dunces!
Сейчас неврологические показатели в норме, предполагается полное выздоровление.
Patient now shows no neuro deficits and is expected to make a full recovery.
А практика показывает, что ни у кого из 15 человек в моем офисе нет ножа.
And the practice shows that among 15 men in my office - nobody has knife.
Я сильно нервничаю, но потом появляется Дёмушкин и становится понятно, что он один из тренеров.
I'm nervous enough as it is, but then Demushkin shows up and it becomes clear he is the one leading the training.
Так что когда она придет дать тебе денег, ты откажешься.
So when she shows up to give you the money, you're not gonna take it.
Я слышу, что мне нечего сказать, пока не придёт мой адвокат.
Sounds like I ain't got nothing to say until my lawyer shows up.
Никто из нас не видел как он уходил из галереи а потом он просто появился в том месте.
None of us saw him leave the gallery and then he just shows up at this place.
Он думает взять меня в сериал, но ко мне попало письмо, где он пишет кое-что расистсткое.
He wants me to maybe be in one of his shows, but, um, I saw this email he sent where he said something kind of racist.
Давайте другой пятничный сериал перезапустим?
Well, let's reboot another one of the TGIF shows.
Я вижу прогресс.
I think it shows a lotta growth.
Это отвратительный недостаток воображения.
It shows a damnable lack of imagination.
- Чтобы показать...
- It shows the world that...
Фильм, показывающий другой мир?
A film that shows another world?
Ну, наши исследования показали, что ваши имена больше всего узнаваемы мужчинами и женщинами в возрасте от 40 до 65 лет.
Well, our research shows that you have The greatest name recognition with men and women Ages 40 to 65.
На фейсбуке или в инстаграме нет ничего, что бы показало, куда она ходила прошлой ночью?
There's nothing on the Facebook or the Instagram that shows she went out last night?
Хотя, сейчас все передачи отличные.
I mean, right now, actually, all shows are amazing.
И на концертах постоянно теряют куртки.
And people lose jackets at shows all the time.
Через пару дней в порт приходит груз.
Couple days later, the shipping container shows up at the port.