English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Shutters

Shutters Çeviri İngilizce

244 parallel translation
старые жалюзи!
Old shutters!
Мне все равно. Закрой ставни и уходи.
Close the shutters and go.
Я хочу, чтобы ты закрыла сегодня ставни.
I want you to close your shutters tonight.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Закройте окна и ставни.
Close the windows and the shutters.
Иди в спальню, закрой ставни.
Go into the bedroom close the shutters.
Ставни...
The shutters...
Откройте ставни...
Open the shutters...
... за изящными ставнями.
behind the slats of bashful shutters.
Днем я закрываю ставни.
I close the shutters during the day.
Ставни не заперты.
The shutters are usually closed now.
Ставни все время были закрыты.
[The shutters have stayed shut.]
- А на балкон можно?
- Can we open the shutters?
Если ты будешь терять сознание, то нам недолго и закрыться.
If you're going to vanish every time a relative appears... we might just as well put up the shutters.
Кати, открывай ставни.
Open the shutters, Cathy.
Может быть наконец открыть ставни.
We could maybe open the shutters.
Как насчет того, чтобы открыть ставни, сэр?
Like me to open the shutters, sir?
Маргарита! Задерни шторы, пожалуйста.
Close the shutters, please
Закрою ставни.
I'll close the shutters.
Ты что-то имеешь против занятий любовью после обеда?
- I'm closing the shutters. You're crazy. It's only four o'clock.
В этой комнате нет ставень.
This room has no shutters.
Витрины непробиваемые. Двери бронированные.
Bulletproof windows and cast-iron shutters.
- Я закрою ставни. Разреши мне.
- Let me close the shutters
улица в сонном провинциальном городке, закрытые ставни, скучные тени, жужжание мух на армейском посту, гостиная под серыми чехлами, пылинки, танцующие в солнечном свете, голый сельский пейзаж, кладбища по воскресеньям, прогулки в автомобиле.
a street in a sleepy provincial town, closed shutters, dull shadows, the buzzing of flies in an army post, a lounge blanketed in grey dustsheets, dust particles suspended in a ray of sunlight, bare countryside, cemeteries on a Sunday, outings in a car.
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой ;
in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black ;
Опять кто-то, как вчера, стучит ко мне в ставни.
The one that was knocking against the shutters yesterday.
Мы жили в большом белом доме с голубыми ставнями.
We were living... in a great white house with blue shutters.
В большом белом доме с голубыми ставнями.
In a big white house with blue shutters.
Да и двери были заблокированы.
Exactly, and the shutters were sealed.
Столько раз щелкали затворы объективов но где же неоспоримое фотодоказательство?
Now, with all those shutters clicking where is the indisputable photographic evidence?
Закрой ставни.
Close the shutters.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
Shopkeepers in the Brighton area, fearing a reoccurrence of disturbances by groups of rival youths in other resorts, were putting up shutters last night.
Девочка, дверь закрой, придёт цыган за тобой.
Girl, close the shutters tight, the gypsy boy is out tonight.
Ладно, я пошел, главное не забудьте отключить электричество перед уходом и плотно закройте ставни, потому что новый комиссар еще тот подонок.
Don ´ t forget the lights and shutters. The air-raid warden is a real bastard!
Позвонишь господину Герману насчет ставен?
Will you call Mr. Herman about the shutters?
Кто-нибудь из гостей тебе знаком?
" Pull down the shutters.
Бога ради! Давай сломаем эту стену и заживем скучной семейной жизнью.
Oh, for God's sake, let's pull down the shutters and be a boring married couple.
Хотите, я закрою ставни?
Do you want me to close the shutters?
Пока вы ужинаете, пойду и закрою ставни.
While you eat, I'll go and close the shutters.
- Ставни, дорогая.
- The shutters, darling.
- Ставни.
- The shutters.
Со спущенными занавесками, закрытыми ставнями?
And draw the curtains, close the shutters?
Теперь есть маленькие фотоаппараты... с автоматическим затвором.
Now there are portable cameras those with automatic shutters
В бальзаматорской стальные жалюзи.
The embalming room has steel shutters.
Штормовые ставни закрыты.
Storm shutters are sealed.
Васкез, закрой ставни.
Vasquez, close the shutters.
Беатрис, пойди, открой ставни.
Open the shutters.
Госпожа, пожалуйста, все окна должны быть закрыты, и ставни закреплены.
If you please, madam, all the windows are to be closed and the shutters made fast.
Даже ставней нет.
There are no shutters.
Ну да!
The shutters were all closed.
Откройте ставни.
Open the shutters.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]