Silent Çeviri İngilizce
3,874 parallel translation
We was... silent but angry.
We was... silent but angry.
В доме была полнейшая тишина.
The house was completely silent.
И вы утверждаете, что рация замолчала,
And you claim the radio went silent
Итак, ее постоянно работающая рация отключилась сразу перед выстрелом, в то время как ваш отдел искал
So her radio conveniently went silent just before the shot was fired, after you and your squad had been searching for her
Буду вот с этой в Нью-Йорке для участия в том утреннем шоу, но я пришлю гитары с автографами для негласного аукциона.
I'm gonna be in New York with this one for that GMA thing, but I'm gonna send over some signed guitars for the silent auction.
Лемон, мы же договорились, что я молчаливый партнер.
- Lemon, we agreed that I would be more of a silent partner here.
Да, но молчаливый партнер не запятнал бы нашу репутацию и кухню.
- Yes, well, a silent partner would not have sullied our reputation along with our kitchen.
Вы имеете право хранить молчание.
Shh. You have the right to remain silent.
И скоро будет тихим.
And soon to be silent one.
У тебя есть право хранить молчание.
You do have the right to remain silent.
Но для начала, вы имеете право сохранять молчание.
Oh, yes. But first, you have the right to remain silent.
Она уже получила пару ударов от Рэндолла, не издав при этом ни звука, а это больше, чем я мог ожидать от обычной женщины.
Now, she took a few blows at the hands of Randall and kept silent, which is a fair sight more than I'd expect of any ordinary woman.
Я держала язык за зубами несколько недель, но я не буду больше молчать.
I have held my tongue for weeks now, and I'll be silent no longer.
Это означает, что легче молчать, чем говорить правду.
It means it's easier to stay silent Than it is to speak truth.
Играешь в молчанку, да?
Silent treatment, huh?
Я пытался их молча сосчитать, но они это заметили.
I tried to take a silent count, but they caught me lookin'.
Видимо, скрытая сигнализация.
- Must be a silent alarm.
Я больше отношусь к молчаливому типу людей.
I'm more of the strong, silent type.
Вы имеете право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
У нас 150 секунд, пока копы не среагировали на тихую тревогу!
We got 150 seconds before the police respond to the silent alarm!
Без сирен, встречаемся на Семетри-роад.
Silent approach, rendezvous on Cemetery Road.
- Леди Гага писала сравнительно мало в своём Твиттере после операции на бедре в феврале, но сегодня она нарушила молчание и написала в поддержку...
Lady Gaga has been relatively silent on Twitter since her hip surgery last February. But today she broke her silence and tweeted in support of...
У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Да, вы представили меня его очень тихой новой жене.
Yes, you've introduced me to his very silent new wife.
Боб, я поставлю тебя в беззвучный режим.
Bob, I'm putting your butt on "silent," for once.
В Умбрии было полно сорок, так что делла Франческа выбрал птицу, известную своей трескотней, и заставил ее замолчать.
Umbria was full of magpies so della Francesca chose a bird known for its chatter and made it silent in wonder.
Всему свое время, мисс МакИнерни, время обрести свое предназначение... время говорить и время молчать.
To everything there is a season, Ms. Mclnerney and a time to every purpose under heaven... a time to find, a time to speak, and a time to keep silent.
Что там с бесшумной сигнализацией в бассейне Ружмонт?
What's this about a silent alarm at Rougemont Pool?
Может он на беззвучном?
Maybe it's on silent or something.
Навеки замолк родной его голос.
Silent the voice we loved to hear.
Мы можете хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Конечно, писатели всегда немного молчаливы.
Of course, writers are always the silent type.
Я прос... замер.
I jus... go completely silent...
"Бен" - немой слог.
The "ben" is silent.
"Бен" не немой слог.
The "ben" is not silent.
Можешь начать говорить и потом уйти отсюда, или можешь молчать.
You can open your mouth and go free or you can stay silent.
Ты мне больше нравился в немую эпоху.
I liked you better in the silent era.
Я мог открыть рот или молчать и позволить обвиненной ведьме уйти.
I quite liked, or remain silent and allow an accused witch to walk free.
Но после влияний дополнительных финансов от неактивного партнера, ему не только удалось оставить спортзал открытым, но и открыть другой.
But after an injection of cash from a silent partner, he was able to not only keep the first gym, but open up a second one.
Дай угадаю, кто этот неактивный партнер.
One guess as to who the silent investor was?
С тех пор, тут ещё немое кино было, еврейский театр, подпольный кабак...
And since then, it's been a silent movie theater, Yiddish stage, speakeasy, a burlesque house.
Предложение - то, что, если никто не является либо действительно в одиночку, что, если каждый живое существо имеет компаньона - молчание пассажира, тень?
Proposition - what if no-one is ever really alone, what if every single living being has a companion - a silent passenger, a shadow?
Может теневой партнер?
Maybe a silent partner?
Главное в тихом.
And be silent!
Я должен промолчать?
Do I stay silent?
Говард Эймс, вы имеете право хранить молчание.
Howard Ames, you have the right to remain silent.
Если бы они все про меня знали, я бы получил что-то гораздо худшее, чем молчание.
If they were onto me, I'd be getting a lot worse than the silent treatment.
А он не говорил ещё и о том, что у вас есть право хранить молчание?
Didn't he also say you have the right to remain silent?
До тех пор ты имеешь право хранить молчание, и я советую тебе им воспользоваться.
Till then, you have the right to remain silent, and I suggest you use it.
Я думала, он на беззвучке.
Thought it was on silent.
Переводчики :
* The silent stars go by *