Skin Çeviri İngilizce
8,583 parallel translation
Я просто говорю, что ты должна быть толстокожей.
I'm just saying, you have to have thick skin.
Ты будешь тусоваться с пожарными в Молли, тебе не стоит принимать всё так близко к сердцу, хорошо?
You're gonna be hanging out with firefighters at Molly's Bar, you're gonna have to get a little bit thicker skin, okay?
А я не покажу своей кожи, потому что не хочу соблазнять тебя.
Ah, I'm not showing any skin'cause I don't want to tempt you.
Значит, тюлень украл кожу Лии?
So, a seal really has stolen Leah's skin?
Около 30-ти, смуглая кожа, рост около 5 футов 10 дюймов.
30s, dark skin, about 5'10 ".
У него есть и внутренности, и кожа, и аппендикс... всё... всё, что нужно.
It's got, like, guts and skin and appendix... every-everything I need.
У неё идеальная кожа, классная задница и папочка подарил ей дом моды.
She has perfect skin, a great ass and her father gave her a fashion line.
— И твоя кожа.
And your skin.
— А с кожей чего?
What about my skin?
Она как мешочек из козьей шкуры, где я могу хранить украшения.
It's like a goat skin pouch where I can keep all my little jewels.
Моя коже похожа на сумку из козьей шкуры?
Do you think that my skin is like a goat skin's pouch?
А если он сбрасывает свою кожу, то где-то здесь останется старая чешуя. Вот она!
And if he shed his skin, there should be old scales around here somewhere.
Кожа под металлом иногда... зудит.
Wearing metal on skin can be... itchy.
Джунгли - это червяки и личинки на коже, ядовитые змеи, болезни, от которых кровью харкаешь.
It is about maggots in your skin. It is about deadly snakes and disease that make you vomit blood.
Что, кожей внутрь?
Their skin is on the inside of their body?
Кожей внутрь, органами наружу.
Their skin is on the inside of their body because their organs are on the outside.
Я вижу, ты освоился в теле Кевина, но тебе пора из него вылезать.
I know you're getting real comfy in your Kevin skin suit, but it's time you hop out.
И нежная кожа.
And baby-soft skin.
Кстати, у меня есть виноградная содовая со льдом, - и нас ждет ковер из медвежьей шкуры.
By the way, I've got some grape soda on ice, and a bear skin rug waiting.
О тебя тушили сигареты?
Ever had a cigarette put out on your skin?
Боже, моя кожа!
Oh, God! Me skin!
- Она сдирает с меня кожу!
- She's peeling me fucking skin!
Её кожу разъел торф, но по структуре костей и форме черепа я уверен, что она с Кавказа.
Her skin has been tanned by the peat, but... from her bone structure and the shape of her skull I'm pretty sure that she's Caucasian.
Их внутренние органы заморожены, а кожа, наоборот, сожжена и разъедена.
Their internal organs were frozen and yet, their skin was burned and corroded.
Оно забралось им под кожу.
Got under their skin.
- Что забралось им...
- What got under their skin...?
Да. Я знаю истории, от которых мороз пойдёт по коже.
I could tell you some stories to make your skin crawl.
Ненавидит меня за мою внешность, будто я виновата, что у меня идеальная фигура и безупречная кожа!
Hating me for the way I look, as if perfect bone structure and flawless skin is something I can help!
С такой приятной и нежной кожей.
Such lovely soft skin.
- Вы про их цвет кожи или души?
Their skin or their souls?
Богиня-Мать, восстановить его в кожу.
Mother Goddess, restore him by the skin.
Он не сочетается с тобой, твоей кожей и лицом.
It doesn't go with you or your skin, or your face.
Если пробить кожу, копье убьет его.
If I can penetrate the skin, the spear will kill it.
-... или мешок пауков растет под кожей.
-... or a sack of spiders growing under my skin.
Он что же, скинул его как змей кожу?
He must have shed the snake skin.
Кожа белая без видимых повреждений
Caucasian. Skin appears normal.
О, откровенно говоря.
Oh! That is a lot of skin.
Вся история на моей коже Здесь победы и подвиги тоже!
And the tapestry here on my skin Is a map of the victories I win
Альфред поймет, что он вас достал.
Alfred will know he got under your skin.
Все вы — лишь кожаные мешки с водой и мясом.
Your kind are simply skin sacks of water and meat.
Вы можете стрелять, но уничтожите лишь бренное тело.
You can use your weapons, but all you destroy is this flimsy skin sack.
Чувствую её запах.
I can smell her skin.
Стала ли её кожа чёрной?
Has her skin turned black?
Ему нравилось быть самим собой.
He was just happy in his own skin.
"С раздутыми венами, горящей кожей, тяжёлыми веками..."
"With throbbing veins and burning skin " eyes wild and heavy. "
Я хотела, чтобы на меня подул ветер.
I wanted to feel the wind on my skin.
Взгляни только на его кожу.
Look at his skin.
Он просачивается через кожу и очищает душу.
It seeps into your skin and comforts your soul.
Она такая, какой была создана, с гладкой и свободной кожей.
She is as she was created, her skin smooth and unadorned.
Чернила, электронно введенные в кожу... так противно.
Ink, electronically embedded in the skin... so gross.
Но на неповреждённых участках кожи я обнаружила следы пыток.
But I found traces of torture on the regions of skin that remained intact.