Social Çeviri İngilizce
6,564 parallel translation
Потому что я высококвалифицированный сотрудник полиции, Мариана. И если ты прямо сейчас не скажешь мне, где Кэлли, то будешь под домашним арестом до совершеннолетия.
Because I'm a highly trained police officer, Mariana, and if you don't tell me where Callie is right this second, you're going to be grounded until you qualify for social security.
Что у меня есть.. клиническая депрессия, социофобия.
What I do have--clinical depression, social anxiety.
Это не дружеский звонок.
This isn't a social call.
Я Мистер Социальная Ответственность.
I am Mr. Social Responsibility.
Меня наняла страховая, чтобы я поймала хакера, который ворует номера социального страхования из их системы.
I was hired by an insurance company to catch a hacker who's been stealing social-security numbers - from their system.
Я отслеживаю фальшивые документы, сделанные по украденным номерам соцстрахования.
I have been following fake I.D.s made from the stolen social-security numbers.
Хакер похитил 100 тысяч номеров соцстрахования, потом разбил их на части поменьше.
A hacker stole 100,000 social-security numbers, then bundled them into smaller groupings.
Я могу проверить её контакты, почту, но... мне ещё нужен ордер на её аккаунты соцсетей
Uh, I can probably pull contacts, e-mail, but... Oh, I should also get a warrant for her social media accounts as well.
Такие люди как Джаред и Падма, часто притягиваются друг к другу.
Social outliers like Jared and Padma are often drawn to each other.
Я дала её № в Управление социальной защиты.
I called the social security office, gave them Mallory's number.
Они хуже, чем автоинспекция.
Social security is worse than the DMV.
Есть знакомые в соцзащите?
You know anyone at social security?
Мой знакомый в соцзащите скоро должен ответить.
So, I spoke to my guy down at social security. We should hear back soon.
Соцзащита нашла Мэллори.
Social security got a hit on Mallory's number.
Отдаю диск на шару. Всего лишь прошу вас твитнуть об этом.
Help my social media outreach.
Я проверила всю его почту, аккаунты в соцсетях, он никогда не упоминал о девушке.
I've been through all of his e-mails, his social media platforms, and he's never once mentioned a girlfriend.
Это бизнес, а не дружеские поседелки.
This is a business transaction, not a social event.
Бесконечная жизнь, конечная память — приводит к неловкостям в светской жизни.
Infinite lifespan, finite memory - - it makes for an awkward social life.
Вряд ли это светский визит.
I can't imagine this is a social visit.
... снимки, найденные в социальных сетях, в Инстаграм и с камер наблюдения.
... files found on social media, photo-sharing apps, and security-cam feeds.
Там собирают воедино все фото, видео, съемки дорожных камер, посты в соцсетях... Все, что происходило около Центрального вокзала до и после атаки.
They're aggregating every photo, video, traffic cam, social-media post... anything from around Grand Central, before or after the attack.
Это дружеский звонок?
This is a social call?
Да, это дружеский звонок.
Yeah, this is a social call.
Я бы всегда взял свою жену за руку перед выходом на публику.
I would never fail to take my wife's hand before entering a social gathering.
Симпатичная... без имени, без даты рождения никакой информации о ней.
A pretty face with no name, no birth record, no social attached to it.
Я не королева социальных навыков, но обычно это происходит типа такого :
Well, I am not the princess of social graces, but typically it goes something like,
Мы также должны отслеживать трафик соцсетей, таких как IRC, Pastebin.
We should also monitor social media traffic as well as IRC, Pastebin.
Я не особо хорош в подобных ситуациях.
I'm not good in social situations like that.
У него номер социального страхования моего отца, его кредитки и всё остальное.
He has my dad's social security, his credit card numbers, everything.
К тому же, кто тебе посоветовал вести свой бизнес через соцсети?
Besides, who told you to put your business anywhere near social media?
Кто тебе посоветовал вести свой бизнес через соцсети?
Who told you to put your business anywhere near social media?
Он работает в администрации социального обеспечения.
He works for the social security administration.
Что ж, Брэндон, социальный работник собирается поговорить завтра с тобой и Кэлли отдельно.
Okay, so, Brandon, tomorrow the social worker is going to interview you and Callie separately.
Я никогда не думала о бумажных копиях, которые могли заваляться у социального работника.
I never thought about paper copies lingering in some social worker's file.
Если социальный работник узнает об этом, мы действительно потеряем ее навсегда.
If the social worker finds out about this, we'll really lose her for good.
Так что, если этот социальный работник узнает, что вы виделись с Брэндоном, пока ты была в Girls United?
So what if this social worker finds out you've been seeing Brandon the whole time you were at G.U.?
Идея в том, чтобы указать на неквалифицированных соц. работников, на неблагополучные семьи и на судей, идущих против усыновления.
But, I mean, the idea is to call out social workers that aren't doing their jobs, unfit foster families, judges that keep ruling against adoptions.
Как прошла беседа с соц. работником?
How did... how did the interview go with the social worker?
Я позвоню соц. работнику.
I will call your social worker.
Есть общественная деятельность или социальная работа... Вы однажды сказали мне не сдаваться так просто, если кто-то сбивает меня с ног.
There is public policy, or social work... you once told me not to give up so easily when someone knocks me down.
Я нашёл новые фотографии 2 из них в соцсетях вот они
I found current images of two of them on social media. Here they are.
Это.. это они так зовут социальных работников из Департамента по правам детей
That... that's... that's what they call social workers from the Department of Children Services.
Компьютеры кажутся его единственной общественной жизни.
The computers seem to be his only social life.
Член Социал-демократической партии... Софи Дальберг назвала сегодня эти события... "угрозой нашему открытому обществу".
The Social Democratic Sofie Dahlberg described the events of that day of the "threat to our open society."
Мы проверяли соцсети, сосредоточившись на районе, где все случилось, и наконец всплыло это.
Well, we were checking social media, lensing the area where the crime occurred, and these finally popped up.
Потому что соц.службы утверждают, что вы оба получали лечение в одной и той же клинике.
Because according to social services, the two of you got clean together at the same methadone clinic.
я предлагаю Слайдеру возможность попрактиковаться в простых социальных взаимодействиях перед тем, как он выступит перед присяжными
I'm offering Slider an opportunity to practice some... Some ordinary social interaction before you put him in front of a jury.
Нет она написала на фейсбуке, что ушла с работы зубного санитара
No. Just a social one. She says on Facebook she left her job as a dental hygienist three months ago to start her own publicity firm.
и это он в ответе за вашу неудачу конечно, это он мы также знаем, что, проиграв, вы начали размещать угрозы на странице Кокрана в соцсети под ником истребитель
Look, we know that Mr. Cochran sabotaged that challenge and that he's responsible for your loss. Of course he is. We also know that after losing that challenge, you started posting threats on the Cochrans'social media page under the handle thextermin8r.
А по номеру соц.страховки Брюс Фоулер умер в 1982 в возрасте 6 лет в Питтсбурге
And the Bryce Fowler with this social security number died in 1982 at the age of 6 in Pittsburgh.
Но он не выйдет до 2018 у мистера Васкеса также нет криминальной связи с Кори, Селмой и любой из личностей Авери ничего и в соцсетях нет общих друзей, и даже общих лайков и как наш убийца узнал, что он может оставить тело Кори в подвале Васкеса
But he's locked up and won't get out till 2018. Mr. Vasquez also has no criminal connection to Cory, Selma, or any of Avery's various identities. Nothing on any social platform...