English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Songs

Songs Çeviri İngilizce

3,541 parallel translation
Три песни?
Three songs?
Вообще-то мы исполнили четыре песни. Четыре?
Actually, we sang four songs.
Тебя никогда не хватало на четыре песни со мной.
Four? You... you've never sang four songs with me.
Серьезно, вы не знаете ни одной моей песни?
Seriously, you don't know any of my songs?
И песни старые хороши.
Old songs are better, too.
Если говорить о песнях - это Пэ Хо.
If we're talking about songs, then it's Bae Ho.
Что, если я скажу тебе, что... под океаном есть... гигантское млекопитающее которое поет песни с помощью сонара?
What if I tell you how... under the ocean there is this... giant mammal using sonar and sing songs?
Она пела нам все песни из фильма.
She would sing all the songs to us.
Он пишет потрясающие песни и...
He writes these amazing songs, and...
Целый день... усердно работаю над песнями.
Working hard on songs all day.
♪ Я только,... черт, этот момент, когда у тебя так много песен, но в нужный момент не можешь вспомнить ни одной...
I've only... fuck, you know when you've just got so many songs and then just none of them'll fucking come out?
На самом деле, Дон, я считаю, что обе наши песни просто отличные.
Actually, don, I think both our songs were excellent.
Ну, мы же знаем свои песни.
Well, it's not like we don't know the songs or anything.
"Но в некоторых это стремление сильно как поток, мощно несущийся к морю, увлекающий за собой секреты склонов холмов и песни лесов."
"But in some of you, that longing is a torrent rushing with might to the sea " Carrying the secrets of the hillsides And the songs of the forest
Питер, у нашего народа десять песен.
Peter, our people have 10 songs.
Согласно им, в каждом таится чудо.
The songs tell us that inside of each of us is a miracle.
¬ споминай мен € в своих рассказах и в своих песн € х.
Remember me, in your stories and in your songs.
Моя мама любила делиться со мной всеми популярными песнями, которые ей нравились в детстве.
My mom liked sharing with me all the pop songs that she loved growing up.
Ты слышал его песни :
You've heard of his songs... "Titty telethon"?
О нем сочиняют песни.
- They write songs about it.
Каждую неделю те же сраные люди с теми же сраными песнями в том же сраном порядке.
Every week it's the same fucking people with the same fucking songs in the exact same fucking order.
О тебе будут слагать песни!
They will write songs about you!
Она научила меня петь.
She's taught me many songs.
Будем петь песни, рассказывать истории, и Торин Дубощит... превратится в легенду.
There is to be a great feast tonight. Songs will be sung, tales will be told, and Thorin Oakenshield... will pass into legend.
Грустные песни цепляют, правда?
Sad songs hit the spot, don't they?
А это были слова старых песен испанского легиона которые мы пели, когда были на миссии в Хорватии
The lyrics of a Spanish legion old songs. That we used to sing when we're on a mission in Croatia.
Взмахни крыльями Танцуй и пой о нашей свободе
Come spread your wings Dance and sing songs about freedom
- Песни поют, маршируют.
- Sing songs, march.
- Две песни.
- Two songs.
Вы можете прислать мне лучшего учителя музыки в мире, а я всё равно не смогу писать песни как Пол Маккартни.
You can get me the best music teacher in the world and I still wouldn't be able to write songs like Paul McCartney.
- Вы хотите писать песни?
- Do you want to write songs?
Музыка, песни, пузыри?
The music, the songs, the bubbles?
Их же всего три на свете.
There's only, like, three songs.
Ты богат, знаменит и снова трезв... И вернулся, чтобы записать новые песни.
You're rich, you're famous, and you're clean again and you're back here to record new songs.
У меня в голове могут вспыхнуть 10 тысяч идей для песен и музыки,.. ... но без нее я не смогу сложить их даже в один-единственный трек.
I can come up with 10,000 ideas for songs and music but I wouldn't be able to put a single song together without her.
А ты бы смог писать песни о несчастной любви, забыв о выпивке, вечных разводах и наркотиках?
Can you continue forever to write songs of painful love without all the booze, divorces and drugs?
Просто пришла посмотреть, как ты поешь и сказать... да, ты молодец.
I just came to see you sing a couple of songs and to say... yeah, well done.
Через две недели от сего дня Маргери Тирелл войдет в септу, и об этом сложат тысячу песней.
The Margaery Tyrell who walks into the sept a fortnight from now will inspire 1,000 songs.
Я знаю, каково это слушать грустные песни или проверять свой телефон каждые две секунды, надеясь, что кто-то из них позвонил. Но никто не звонит.
I knew better than to listen to sad songs or to check my phone every two seconds to see if they had called... because they didn't.
Брайтон, с его погодой, стал моим домом. И эта погода удерживает город во мне, даже грубо врывается в мои песни.
Brighton, with all its weather, has become my home and, whatever hold this town has on me, well, it's been forcing its way violently into my songs.
В ваших песнях присутствует эта тема - ответственности и подотчетности?
Is this a... a theme in your songs - of responsibility and accountability?
Ты пришел с по сути готовыми песнями, в смысле музыки также, как и в смысле текста, в студию и мы были..
You came with basically fixed songs, in the sense of musically as well as lyrically, to the studio, and we were...
Стоит понять песню и она теряет свое значение, и некоторые их этих.. этих великих песен, которые ты делаешь, ты как бы открываешь новые грани спустя годы,
Once you've understood the song, it's no longer of much interest, and some of those... some of those great songs that you do, that you kind of become aware of new things over the years,
- с песнями и..
- with songs and...
Скоро ее приручат и мы затащим ее к чему-то знакомому и податливому, и поставим в стойло вместе со всеми остальными песнями.
Soon it will become domesticated and we will drag it back to something familiar and compliant and we'll put it in the stable with all the other songs.
Песни во многом о людях и.. и именно они как бы поддерживают песни.
The songs are very much about people and... and it's these people that kind of prop up the songs.
в процессе повествования песни.
the narratives of the songs.
Нам надо пробежаться по песням?
Should we run through the songs?
Я еще и песни пишу.
I write songs too.
- Ты сам пишешь песни?
You write your own songs?
- Нет, нет.
- I'd love to hear one of your songs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]