Soon Çeviri İngilizce
45,429 parallel translation
Не печалься, дядя Монти скоро спустится.
Don't be sad. Uncle Monty will be down soon.
Похоже, сбежавшая с молочной фермы корова заставила их побегать, но меня заверили, что пришлют кого-нибудь, так быстро как возможно.
It seems there's an escaped cow from a local dairy farm giving them the runaround, but they assured me they'll send someone as soon as they're able.
Но я не могу уделить тебе много времени. Нужно готовиться к балу.
Though I may need to excuse myself soon to start getting ready for the ball.
Мы же изначально договорились, что вы рассказываете мне обо всём и сразу, то есть, моментально.
Our entire agreement was based on you telling me everything as soon as I needed to know it, which is immediately, always.
Не волнуйтесь, Джордж, скоро мы все будем в Олбани с ухмылками на рожах.
Don't you worry, George. We'll all be cheesing and grinning in Albany soon enough.
- Надо успеть поговорить с ними до первых заголовков.
As soon as he's in custody, before the news streams out, we should sit them all down.
Скоро заеду, обниму тебя.
I'm gonna be there soon to give you a hug.
Проблемы будем решать личными средствами Акса, а собрание созовём, как только с Акса снимут обвинения.
Tell them we're going to shoot the lights out with Axe's personal money, and we'll be calling for a pitch meeting as soon as Axe is clear of all this bullshit.
Ей нужно встретиться с психологом как можно скорее.
She should see a therapist as soon as possible.
- Я скоро приеду, милая.
I'll be there soon, honey.
что бы ни произошло, уверен, скоро всё наладится.
Whatever's happened, I'm sure it'll be over soon.
Слушайте, я спрятался сразу же, как увидел свет фар.
I don't know man. Look, I hid as soon as I saw the headlights coming my way.
И сейчас я единственная, кто помнит о ней и очень скоро...
And now I'm the only one who remembers any of that, and pretty soon...
Я найду тебя, как только операция закончится.
I'll come and find you as soon as the surgery's over.
Скоро увидимся.
I'll see you soon.
- Скоро увидимся.
- I'll see you soon.
Надеюсь, что вы очень скоро к нему вернётесь.
One I hope you get back to very soon.
Вскоре.
Soon.
Ладно, увидимся.
A'ight, see you soon.
Мне надо увидеться с доктором Круз как можно скорее.
I-I-I need to see Dr. Cruz as soon as possible.
Обещаю, когда вы увидите первый, вы захотите купить сразу все.
I promise, as soon as you see the first one, you're gonna want the whole package.
В инструкциях сказано, что вы должны прочесть как можно скорее.
the instructions say he wants you to read it as soon as possible.
А потом - и в суд.
And then, soon after, I want to get back into court.
До скорой встречи.
- and we'll talk tee times soon.
До свидания.
Bye. - See you soon, Kim.
Вытащим вас отсюда как только сможем.
We're gonna get you out of here as soon as we can.
Но как только случается что-то плохое, ты указываешь на меня?
But as soon as something bad happens, you point the finger at me?
Скоро поговорим.
Talk soon.
- Скоро увидимся.
- I'll catch you guys soon.
Вскоре им будеи известно достаточно.
They'll find out soon enough.
Скоро они узнают. Что я виновна.
They'll find out soon enough.
Он обещал позвонить, как только он доберется туда, где родители не смогут до него добраться и вернуть его обратно.
He promised he'd call me as soon as he was in a place where he couldn't be reached or pulled back by our parents.
Что, ещё рано?
What, too soon?
Позвони ему, если захочешь. Чем раньше, тем лучше.
Call him if you want, but do it soon.
Что означает, что есть вполне реальная возможность, то убийца Джейсона скоро будет в этой комнате.
Which means, there's a very real possibility Jason's murderer will soon be in this room.
Страх, что когда ты поборешь одного, появится ещё один и займёт его место.
Fear that as soon as you slay one, there's another monster waiting to take its place.
Я пришел, как только получил твое сообщение.
I came as soon as I got your messages.
Блоссомы скоро будут здесь.
The Blossoms should be here soon.
Как их разрыв был недолгим, потому как Полли вскоре узнала, что была беременна от Джейсона.
How their break-up was short-lived, because Polly soon learned she was pregnant with Jason's baby.
И если так пойдет, очень скоро, Куперы больше не будут существовать.
And the way things are going, pretty soon, the Coopers, we're not gonna exist anymore.
Это факт, который очень скоро подтвердится так, как никто из нас не мог предвидеть.
A fact which would very soon be confirmed in ways none of us could have foreseen.
Он не скоро выйдет.
He's not getting out any time soon.
Это скоро все закончится.
This will all be over soon.
Как только я узнаю, вы будете знать.
As soon as I have it, you will too.
Как только он закончит работу.
Soon as he gets done working.
Когда получишь значок.
As soon as you get a badge.
Они часть меньшинств, приравненных в белым.
I mean, they're part of the soon-to-be white minority.
Между нами, я бы давно настоял на сделке и закрыли бы, но мой клиент... сами знаете.
Between me and you, I'd just as soon settle this sucker and call it a day, but my client... well, you know.
Ему нужна новая печень как можно скорее.
He'll need a new liver as soon as possible.
Но он застрял. А вскоре он перестал отвечать.
But he got stuck and soon after, he became unresponsive.
Вскоре после чего?
Soon after what?