Sooner Çeviri İngilizce
5,724 parallel translation
Чем скорее ты будешь игнорировать меня, тем скорее я перестану мешаться.
The sooner you ignore me, the sooner I stop being a factor.
Думаю, тебе придется начать раньше, чем ты предполагал.
I think you may need to suit up sooner than you expected.
Ладно, а теперь постарайся ударить чуть раньше.
Okay, now you're gonna want to swing just a little bit sooner.
Это придет рано или поздно.
That'll come sooner or later.
Похоже, мы с вами встретимся гораздо раньше, чем думали, так как здесь нет лаборатории.
Well, it seems like we might be seeing you sooner than we thought now that there's no lab here.
Если собаку долго бить, она начнет кусаться.
Sooner or later, a beat dog bites.
Чем скорее вы с Хелен разведётесь, тем лучше для всех.
The sooner you and Helen get divorced, the happier everyone will be.
Я подумал, "Ну ладно".
Because the sooner he gets his life together, the better it is for you. I thought, "Okay, fine."
Чем скорее вы с Хелен разведётесь, тем лучше всем будет.
Look, the sooner you and Helen get divorced, the happier everyone will be.
Я... Должна была сказать раньше.
I, uh... should've told you sooner.
Надо было сказать раньше.
I should've told you sooner, but I just...
Рано или поздно дьявол заставляет всех нас платить.
Uh, sooner or later, the devil makes us all pay.
Центр захочет, чтобы Лиза туда попала.
The Centre will want Lisa in there sooner.
И ты и правда думаешь, что чрезмерные движения скорее вернут ее?
Do you really think this excessive motion will bring her to us sooner?
Но я не могу ничего сделать, только убить его пораньше.
I mean, I really can't do anything except maybe end his life sooner.
Мы знали, что он сделает этот шаг рано или поздно.
Now we knew he was gonna make a move like this sooner or later.
Я стыжусь того, что не начал действовать раньше, чтобы уберечь многих от беды.
Shame that I didn't act sooner to save so many from their pain.
Надо было раньше рассказать.
Probably should have told you sooner.
Не могу поверить, что не прислушивалась к тебе раньше.
I can't believe I didn't listen to you sooner.
При всей твоей щедрости в предоставлении домика шерифа Корбина, рано или поздно я должен буду найти собственный дом.
Generous though you've been in allowing me Sheriff Corbin's cabin, sooner or later, I must find a place of my own.
Человек рано или поздно может взбеситься.
Sooner or later, humans become uncontrollable.
Я бы хотел, чтобы ты сделала это сама, и как можно быстрее.
You'll wish you'd done it yourself, and sooner.
Мы ведь с ней бок о бок работаем. Могла бы и раньше мне рассказать, но...
You'd think, working side by side every day, she'd find an opportunity to tell me sooner.
Почему с этим не разобрались раньше?
Why wasn't this dealt with sooner?
Рано или поздно, они найдут тут следы убийства, и тебя арестуют.
( Mark ) Sooner or later, the authorities will end up here, and if they find any evidence of a murder, they'll arrest you.
У каждого они есть и рано или поздно я узнаю твои
Everyone has them. And sooner or later, I may even learn yours.
Я предполагаю это будет совсем скоро.
Oh, I suspect it will be sooner.
Мне очень жаль, что я не видел этого раньше.
I am so sorry I didn't see it sooner.
Рано или поздно все мы платим за свои преступления.
Sooner or later, we all must pay for our crimes.
Поскорее узнать все от тебя.
And coming from you sooner rather than later.
Чем скорее мы вернем тело ее сына домой, тем скорее вся эта история закончится.
The sooner we bring her son's body home from Turkey, the sooner this story goes away.
Я бы хотела, чтобы ты начала как моно раньше.
I only wish you'd started sooner.
Это должно было произойти рано или поздно.
It was going to happen sooner or later.
Знаете, если бы моя голова не реагировала на изменение биоритма, я бы вспомнила это раньше.
You see, if my head hadn't have been so jet-laggy, I would have remembered it sooner.
Рано или поздно, но тебе все равно придется с кем-то общаться.
You're gonna have to talk to someone sooner or later.
Когда поняла, что беременна тобой, я сказала ему, что нужно уходить скорее, до того, как станет заметно.
When I found out I was pregnant with you, I told him we needed to leave sooner, you know, before I started showing.
Мне не стоит напоминать тебе, что в твоем состоянии лучше, если ты поторопишься с решением.
And I'm sure I needn't mention that because of your condition, it would behoove you to get on it sooner rather than later.
Лучше поторопиться.
Sooner rather... Sooner rather than later.
Чем раньше, тем лучше.
The sooner, the better.
Но рано или поздно тебе придётся принять тот выбор, который ты сделал.
Sooner or later, you're gonna have to... find a way to live with the choice that you made.
Следовало познакомить вас раньше.
I should've organized it sooner.
Рано или поздно даже самую дикую лошадь смиряет петля.
Sooner or later even the wildest horse accepts the halter.
- Чем быстрей, тем лучше.
Sooner the better.
Каждое живое существо рано или поздно умирает.
Every living thing, sooner or later, becomes extinct.
Мало того, что Боаз умер на неделю раньше, чем я хотел, так ещё и ты каким-то образом ухитрился дать его убийце сбежать.
Not only is Boaz dead one week sooner than I'd like him to be, you somehow have contrived to allow his killer to escape.
Прости, мы должны были встретиться раньше.
Forgive me, we should have met sooner.
Чем скорее я уеду из этого отеля, тем лучше.
The sooner I am away from this hotel, the better.
Мне стоило раньше рассказать тебе, но в те первые недели...
I know I should've brought this up sooner, but in those first few weeks after your parents died, I...
Рано или поздно, правда раскроется.
Sooner or later, the truth will come out.
И рано или поздно я, возможно, узнаю твои.
And sooner or later, I may even learn yours.
О, полагаю, это будет рано.
Oh, I suspect it will be sooner.