English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Spice

Spice Çeviri İngilizce

916 parallel translation
Сахар и специи — и всё отлично.
Sugar and spice and everything nice.
Присутствуют в твоей жизни.
ADDS TO THE SPICE OF LIFE.
Ну, это...
That was just to spice things up.
Это добавляет изюминку в брак, не так ли?
It adds spice to a marriage, don't you think?
Риск придаёт пикантность приключению.
Risk is the spice of adventure!
В Мари была пикантность.
Marie Chasotte had her skin, some spice.
Ты так много приправ кладёшь в бетель Амаля, что ему обжигает рот.
Too much spice in Amal's paan burns his mouth.
Ладно, если это добавит изюминку в погоню...
Oh, well. If it will add spice to the pursuit...
Я бы тоже хотела иметь садик со специями.
I'd like to have a spice garden someday.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
Paramount's within an inch of where we want them, and suddenly Universal's interested, too, and we're going to blow this town, and we're going to be in the beautiful Hills of Beverly with a pool, a spice garden, the whole schmeer,
Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's eyes.
- Это изюминка гонки.
Adds spice to the race.
Я издам роман и сразу устрою пресс-конференцию, чтобы немного взбодрить их.
I'll publish the novel right away, and have a little press conference to spice things up.
Чтобы оживить эту игру граф всегда менялся местами со старым Джулорапом, и Йирса никогда не догадывалась.
To spice up this game the count always switched places with old Julerup and Yrsa never guessed
Угадай, кто здесь, бабушка? Подскажи мне.
SUGAR AND SPICE AND EVERYTHING NICE.
Они снова готовят отбивное мясо, как его делала моя бедная матушка.
They prepare spice like my mother
- Ну он хотя бы не вывез нашу мебель, как твой милый купец!
- At least he didn't take our furniture like your sleeping spice-merchant did!
притягательность торговли пряностями, усовершенствование навигации, конкуренция между европейскими государствами.
The lure of the spice trade, improvements in navigation...
Вниз вдоль западного побережья Африки, через так называемое Эфиопское море, огибая южные берега Африки, через пролив Мадагаскара и мимо южной оконечности Индии, к "Островам Пряностей", современной Индонезии.
Down the west coast of Africa, through what they called the Ethiopian sea skirting the southern coast of Africa through the Straits of Madagascar and on past the southern tip of India to the Spice Islands and present-day Indonesia.
- На Варварском побережье, Островах пряностей.
- Barbary Coast, Spice Islands.
"Олд спайс".
Old Spice.
Слишком много остроты.
Too much spice.
Задворки Империи... и самая важная планета во Вселенной... потому что здесь и только здесь добывают специю.
Wasteland of the Empire and the most valuable planet in the universe because itis here, and only here, where spice is found.
Специя.
The spice.
Родина специи.
Home of the spice.
Говорят, что без специи... они не могут передвигаться в пространстве.
It is said that they depend on the spice and that without it, they can't navigate.
Пока специя не изменила их.
Until the spice changed them.
Чтобы Империя могла выжить, нужно добывать специю.
In order for the Empire to survive, the spice must flow.
Тогда мудрый император решил, что только один человек... достаточно честен и верен, чтобы восстановить добычу специи.
In his wisdom, the Emperor decided only one man is honest enough and loyal enough to be trusted with restoring the spice production adequately.
Производство специи... будет восстановлено.
The spice will flow.
Добытчики специи, шоферы, метеорологи - все, кто нам нужен.
Spice hunters, drivers, weather scanners, dune men, we'll need.
Это из-за специи.
It's the spice.
Харконненам удавалось зарабатывать на ней... 10 миллиардов солариев в год.
The Harkonnen spice operation took 10 billion solaris out of here every year.
Император очень ревностно относится к доходам от специи.
The Emperor is extremely jealous of his spice profits, Milord.
Пока что мы нужны императору... чтобы управлять Арракисом и следить за добычей специи.
The Emperor needs us for the moment, to administer Arrakis, to make the spice flow.
Там, где есть специя, есть и черви.
Wherever there is spice, there are worms.
Они охраняют месторождения специи.
They defend the spice sands.
К черту специю.
Damn the spice.
Он подверг опасности свою жизнь, чтобы спасти людей, а не специю.
He risked his life and that of his son to save the men instead of the spice.
Наш саботаж не мешает ему выполнять нормы по специи.
He's been able to maintain the spice quota despite our sabotage.
Однако детали связи между специей и червями неизвестны.
However, there is no direct evidence linking desert worms to spice production.
Скажи... повара кладут много специи нам в пищу?
Tell me do the cooks use much spice in our food?
На Арракисе специя повсюду, милорд.
The spice is everywhere on Arrakis, Milord.
Положите в каждую немножко специи... и пошлите их барону на планету Гиди Прайм.
Put some spice in each one and send them to the Baron on Giedi Prime.
Увеличить оплату добычи специи... и платить вперед из личных денег Раббана...
Offer an increase in spice royalties payable in advance from Rabban's own reserves- -
Если бы не специя, эта планета вообще никому бы не была нужна.
If it weren't for the spice, no one would bother about it at all.
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову.
That spice beer can go to your head before you know it.
Пиво из специи может очень быстро ударить в голову.
Spice beer can go to your head before you know it.
Это специя.
The spice.
- Изюминка?
"Spice"?
Специи?
The salt, spice, etc...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]