English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Spoiled

Spoiled Çeviri İngilizce

1,103 parallel translation
Ты всё испортил, Пьетро.
By speaking, you spoiled it all!
Разбалованное дитя
You spoiled little kid.
Ты мог бы испортить свой костюм.
You might have spoiled your suit.
который выскочил на сцену и испортил мой спектакль.
I want the puppet who jumped on the scene and spoiled the show.
Вот так. Разбей все, ты разбалованная девчонка.
That's it, break it all, you spoiled Guinea brat.
Быстро все убирай!
You skinny, spoiled brat.
Кого же он обвиняет? Цезаря : что мы, Сицилию отнявши у Помпея, часть острова не отдали ему ; что я судов ему не возвращаю, которые я занял у него.
Cezar : for having Pompei spoiled of Sicily we have not give him his share then he say, he lent me Some shipping unrestored
А теперь он стал полным идиотом!
You've pampered him and spoiled him with your Frenchified airs and graces.
Она была слишком добрая. Она тебя избаловала.
She was too good and spoiled you.
Теперь весь вечер испорчен.
Now the whole evening's spoiled.
- Испорченный.
- Spoiled.
В школе, ты испорчен... Всеми этими девочками, молодыми и свежими.
At school, you're spoiled by all those girls, young and fresh.
Испорченная еда может вызвать превосходную диарею
Spoiled food can provoke excellent diarrhoea
Ты - жалкий, избалованный мальчишка. Тебя следовало бы хорошенько отшлепать.
Damned spoiled rich kid - -- you should get a good beating.
Передайте, что он псих, раз так балует сына.
Tell him he's crazy and just as spoiled as his son. Good evening.
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
AND THEN A HAND REACHES OUT AND PINCHES YOU LIKE THAT, HARD, THEN--THEN LOVE IS SPOILED BY THAT HAND, ISN'T IT?
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
AND--AND--AND MUSIC, NOW THAT'S SOMETHING THAT--THAT YOU LOVE VERY MUCH AND YOU MISS VERY MUCH BECAUSE SOMEHOW THAT WAS SPOILED FOR YOU, TOO, BY THE HAND.
Думаешь, когда вырастешь, тебя ожидают одни песни, и солнечное сияние, и красивые цвета?
WELL, I SHOULD SAY NOT. YOU ARE BAD. YOU ARE SPOILED ROTTEN.
Я... я даже не знаю, как это началось.
ALL THE THINGS I TOLD YOU ABOUT MY MOTHER, THEY'RE ALL LIES, EVERY ONE OF THEM. SHE SPOILED ME ROTTEN, WATCHED ME EVERY SINGLE SECOND.
Ќо больше всего € ненавижу ее за то, что она называет јннабель выродком и свиньей.
But mostly I hate her because she says Annabel's a spoiled brat and a pig.
Что за испорченная женщина.
What a spoiled woman.
Слушай, хоть раз закрой свой гнилой вонючий рот!
Would you just for once shut your spoiled foul-mouth.
- Вы испортили мне новое платье.
Nothing : you spoiled my new dress.
Очевидно, что все было испорчено.
Obviously, It arrived spoiled.
Избалованный хакатский парень.
Spoiled Hakata kid
С этого момента, я сукин сын, мчащий на высоких скоростях!
Since that expulsion, I'm a spoiled son-of-a-bitch, only good at driving cars at breakneck speeds!
маи, йатажеяале ма вакасоуле то паяту тоус.
Yeah, we really spoiled their party.
Без жалости в жизни обходился, меня самого жизнь не баловала.
I got along without compassion. Life hasn't spoiled me.
Понимаешь? Потом все испортилось.
It was after it was spoiled.
Они избаловали её, господин Маттео видеть никого не хотел, кроме неё.
They spoiled her, Mr. Matthew no longer saw anyone but her.
У него хватает наглости! Если бы вы не разбили его машину...
What a smart aleck. " That's all you spoiled it.
Ты всё испортила!
You spoiled everything.
Она сказала, что снимок вышел неудачным.
She probably felt they spoiled the picture.
Уж её-то Дед Мороз побаловал.
Father Christmas spoiled her.
Знаешь, что я тебе скажу, ты высокомерна и избалована, но когда мы поженимся, я тебя перевоспитаю!
You`re so haughty, snob and spoiled. After we`re married, you`ll change behaviour.
Не избалованный.
Not spoiled.
Каждый раз когда ты еще ребенком вламывался к соседям домой, ты портил жизнь людям которые там жили.
Every time you broke into a house when you were a kid, you spoiled it for the people who lived there.
Они довольно испорчены.
They are rather spoiled.
Сопляк!
Spoiled brat!
Ты испорченный мальчишка, пусть ты и вырос!
You're just a spoiled brat, even if you are a grownup.
Он всё испортил.
- Why? He spoiled everything.
Я расцениваю это, как совершенно недружелюбную выходку, которая портит мне проведённый нами вместе вечер.
To me, it's an unfriendly act that has spoiled our whole evening.
А он всё испортил.
But he spoiled everything.
А ты и вправду неженка-Миямото!
That's because you're the spoiled, rich son of the Miyamoto empire.
Я слышал об испорченных продуктах на "Дискавери".
I heard about the spoiled food in Discovery's galley.
Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения.
Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday.
Ваш сын - беспринципный, самонадеянный сопляк!
Your son is an unprincipled, spoiled, conceited brat!
То-то ты переживал бы.
That would've spoiled your show.
Да... с мая по ноябрь.
- Spoiled to be honest.
- Забудь!
He really spoiled it for us.
.. и твоё переезд... Не испорти всё!
But your stuff... you spoiled it!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]