English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Sprout

Sprout Çeviri İngilizce

190 parallel translation
Никакой сопляк не может мне указывать...
No young sprout's gonna tell me...
Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут!
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Я вспомнил о траве, что только начала поспевать.
I recalled a grass I had observed to sprout and start to grow.
Скажешь, что копья здесь растут прямо на холмах?
Did it sprout up in those hills?
Из солнца вырываются языки пламени, со страшной скоростью, целых 700 тыс. км / с на страшную высоту или глубину.
Flames must sprout out from the sun at 700,000 kilometres per second, out to an immense height, or depth.
Я ходил от села к селу, говоря каждому : скалы породят огонь, который сожжёт мир.
I have walked from village to village... telling everyone fire will sprout from the rocks... to burn the world.
О шельмеце. Нашем сыне.
About the sprout, the little bugger.
Когда уходите на миг.
Sprout in them with your blood.
Брюссельской капусты?
Sprout man? - Mmm.
Даже если будет холодно - они взойдут.
Whilst it is cold, they sprout.
Я уверен, у вас прорастут какие-то мысли через несколько дней.
I'm sure you'll sprout some thoughts in a few days.
астрономии и геометрии. Наук, которые вырастут и расцветут на плодородной почве Ионии.
Astronomy and geometry sciences which would sprout and grow in the fertile soil of Ionia.
В 12 лет грудь начинает расти, чтобы оттолкнуть отца.
The breasts that sprout when you are 12, they're to repel the father.
Где растут репы из носа и ушей. - Убей епископа!
Hell, where growths like turnips sprout out the nose...
Я знаю, что растение вновь наполнится жизненным соком, а корни его прорастут.
I know the sap will rise again and the roots will sprout.
Она кладёт туда цветы каждый день. Как будто подбадривает стены подняться.
Daily she deposits flowers like seed to make the walls sprout.
Пап, а завтра взойдут листики?
Daddy, do you think they will sprout tomorrow?
Я бы отправился туда сегодня, если бы мог отрастить крылья и полететь.
I'd go today, if I could sprout wings and fly.
Шону просто не повезло. Вот и всё.
Sean was an unlucky young sprout.
Если только у тебя не вырастут крылья и ты пролетишь сквозь петлю палача.
Not unless you can sprout wings and fly through the hangman's noose.
Множество найденных челюстей доказывает, что когда-то в Калифорнию каждый год, после длительной миграции, прибывали огромные стада бизонов и что каждый раз, после дождей, когда начинали зеленеть Голливудские холмы, вокруг смоляных ям разворачивалась большая бойня.
The multitudes of jaws, therefore, prove that once in California, great herds of bison made long migratory journeys, and that every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage around the tar pits.
Меня зовут Джером.
Name's Jerome. Jerome Sprout.
Я не дам им испортить мне репутацию, будь они хоть сто раз семья.
I don't allow them to sprout my reputation, even if they're family 100 times.
А это побеги гороха, обжаренные в жире утки.
And this is duck-oil sautéed pea sprout.
Они и вовсе не растут.
Nor does it sprout.
Потом мы его водой напоим, зёрнышко набухнет и выпустит семя с колоском, в колоске будет много маленьких кроваток и туда лягут спать новые зёрнышки, понятно?
Then we'll give it some water. The seed'll swell and sprout a stem with an ear. There'll be many small beds in the ear.
Пол покрыт травой
The floors sprout grass
Все мы листовые побеги
We all sprout leaves
А если я скажу, что у меня есть крылья и я могу слетать в Нью-Йорк?
And what if I said I'd sprout wings and fly to New York?
Ведь это не просто маленький зелёный овощ - это гораздо больше. Её можно использовать в тысяче различных салатов,..
But if they really stopped and looked... they'd realize that the Brussels sprout is more than another green vegetable.
Может ты умеешь летать?
Perhaps you'll sprout wings and fly, can you do that?
Ты ведь уже объяснил как - туда надо лететь.
Yeah, you already told us - sprout wings and fly.
В то время, как твоя мать думает, что деньги растут на деревьях и у новых сумочек растут маленькие ножки и они волшебным образом покидают магазин и появляются у нас дома.
Whereas your mother thinks that money grows on trees and new handbags sprout little legs, magically leave the shop and enter your house.
А через двадцать лет у них вырастут ножки и они выйдут на сушу детьми.
And in 20 years, they'll sprout legs and crawl back onto land as children.
- Доброе утро, профессор Спраут.
- Good morning, everyone. - Good morning, Professor Sprout.
Насколько я знаю, у мадам Спраут имеются молодые поросли мандагор.
As I understand it, Madam Sprout has a very healthy growth of Mandrake.
Если верить профессор Спраут, им осталось немного подрасти.
Now, according to Professor Sprout, they've still got a bit of growing up to do.
Прежде, чем мы начнем пир давайте поапплодируем профессор Спраут и мадам Помфрей чья настойка мандагор так удачно помогла всем, кто был обращен в камень.
Before we begin the feast let us have a round of applause for Professor Sprout, Madam Pomfrey whose Mandrake juice has been so successfully administered to all who had been Petrified.
Я вижу пули распускающиеся как цветы хлопка
I saw bullets sprout up like cotton.
Эти пакеты не отрастят ноги и сами по себе не доставятся.
These packages aren't going to sprout little feet and walk home by themselves! If it isn't the late-as-usual-and - doesn't-even-do-the-job-she's-been-assigned-to - when-she-is-working person. Well, well, well.
Самое малое создание говорит, чтo смерти нет, а если есть — это только толчок к новой жизни.
"The smallest sprout shows there is really no death " And if ever there was, it led forward life
Отожри себе пузо, подвесь снизу яйца затем отрасти член, побрей его до жопы и еби им себя на здоровье...
Grow a sack, fill it with some balls, magically sprout a dick, shove it up your ass, start fucking yourself with it.
— рубив сорн € к, нужно вырвать его с корнем, чтобы он не пустил побеги.
To kill a weed, we must pull it from its roots, so it will never sprout again
лилипут!
! What was that, you bean sprout brat?
А может, я отращу себе крылышки и упорхну отсюда.
And maybe I'll sprout some wings and flutter away.
А ещё он мелкий совсем, будто горошинка.
But they also say he's short, like a little bean sprout.
Первоклассник, что ли?
Good luck, bean sprout!
- Если только у нас не вырастут крылья.
- We could sprout wings and fly to England.
Что это? Бобовый суп, мой господин.
Bean-sprout soup, my lord.
Но у меня грудь не выросла.
But mine didn't sprout.
- Горячий кусочек.
- Hot sprout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]