Squishy Çeviri İngilizce
179 parallel translation
Если из тебя выползет белый и крикливый ребёнок... тогда мы будем точно знать, что наш Вуф стал папашей.
If the baby comes out white and squishy, crying his ass off, then we know Woof is definitely the daddy.
- "Белый крикливый"?
- "White and squishy"?
- Нет, она вся хлюпает и как бы с песчинками.
- No. It's all squishy with gritty bits in it.
Затем он отправится поесть вишневого варенья.
Then he heads to the Quick-E-Mart for a cherry Squishy.
Я заказал лимонад с черникой, чтобы пить его сегодня!
When I ordered... that blueberry Squishy, I meant today.
Вычесть это из стоимости "Сквиши"?
Shall I apply this to the cost of a squishy?
Брось, мне нравиться с корочкой.
No, I like them really squishy like that.
Стоять можно. И мягко.
Firm yet squishy.
Апу, дай нам "Супер-сластену".
What will it be? Apu, give us a Super-Squishy.
Господи один загул со "Сластеной" - и столько неприятностей.
Boy! A man on a Squishy bender can sure do some crazy things.
[Skipped item nr. 231]
The first one to whack it, gets a free Squishy.
Ты взгляни хоть на его смысл. Кусок плоти твердеет и вставляется в теплое, мягкое местечко.
Just the whole idea of it, this tube of flesh gets stiff and inserted in these warm, squishy places
О, даже просто мысль об этом заводит и дразнит меня!
Just thinking about it gets me all hot and squishy.
Но у меня туфли промокли.
But my shoes are all squishy.
О, как мне будет не хватать этого старого упругого зада.
I'm going to miss that big old squishy butt.
Она была прекрасна... и мягкая.
It was beautiful... and squishy.
Мягкая.
Squishy.
Научи меня любить, чудной поэт с далёких звёзд!
Teach me to love, you squishy poet from beyond!
Типа той серой штуки между твоими ушами.
Kinda like that grey, squishy thing in between your ears.
Я весь мягкий и дряблый.
I'm all squishy and flabby.
- Да, да, нам плевать на то, как сюплый плиселец забелеменел.
- Yeah, yeah. We don't care how squishy alien get pregnant.
- Так держать, щуплый!
- Way to go, squishy!
- Каждый входящий звонок.
- Every last squishy one.
И у меня есть видения и супер-силы и я цель атаки злобной юридической фирмы, потому что я провела последние три месяца. живя на небесах, которые ведут битву с демонами и злом. и раздавливающимися жучиными младенцами. потому что все это настоящее и это мир, в котором я живу.
And I have visions and super powers. And I'm the target of an evil law firm because I've spent the last three months living on a higher plane, fighting for the forces of good who wage a battle against demons and evilies and squishy bug babies because all that stuff's real, and that's the world I live in.
Я не говорю, что не предпочел бы что-то, что мог бы побить. и чтобы оно не делало такой болотный шум, когда ты убиваешь его.
Not that I don't prefer something I can punch that doesn't make that squishy noise when you kill it.
На них положено умиляться,
They tend to be a little squishy,
Но сначала, прослушайте недавнюю новость.
You a big, squishy wuss. Amy should date real man.
Я назову его Пуся, и он будет моим.
I shall call him Squishy and he shall be mine.
Иди сюда, Пуся.
Come here, Squishy.
Иди ко мне, малыш.
Come here, little Squishy.
- Плохой Пуся.
- Bad Squishy.
Это не должно быть таким...
- It shouldn't be that- - - [Squishy Footsteps]
- Размякшим?
- Squishy?
Ты арестован, отморозок скользкий!
You're under arrest, you squishy punk.
- Да, да, нам плевать на то, как сюплый плиселец забелеменел.
Yeah, yeah. We don't care how squishy alien get pregnant.
- Так держать, щуплый!
Way to go, squishy!
Щекотно.
It's squishy.
- Что же еще может быть таким круглым и большим?
What else has big round squishy globes?
Она ужасно храпит, у нее огромный нос, и у нее в штанах живет такая хлюпающая штука!
She snores real bad, and she has a huge nose and a squishy thing that lives in her pants! Please!
Они такие мягкие и вязкие, и снаружи такие сухие и слегка в муке.
They're kind of soft and squishy. And the outside is like dry and a little powdery, but I like the inside the best!
И хочу Вам сказать, это все, "внутренности... кровавые и мягкие", вещи не очень хорошие для моего роторасширительного рефлекса.
And I gotta tell you, this whole "insides are bloody and squishy" thing is so not good for my gag reflex.
Кто мясо любит, суперменом будет, всех победит-победит!
I like meat on my feet. It's real squishy.
Это мои хлюпающие ботинки.
They're my squishy boots. ( laughs )
А мои груди такие сплющенные и болтаются из стороны в сторону.
And my boobs are all, like, squishy, and they're flopping around.
Наверное тебе стоит вернутся к своей прежней жизни, болотной и розовой жизни
Maybe you oughta head back to the gynie squad where life was all squishy and pink.
Может розовая и болотная, Но у меня удивительная перция ссегодня, Кареев - если хочешь. - Да!
Squishy and pink though it may be, I have an amazing surgery today, Karev, if you want in.
Как мороженое- - мягкое и липкое.
Like the ice cream- - soft and squishy.
Какой упругий на зуб, да?
Yeah, it's all squishy when you chew it.
Такого еще не бывало.
An all-syrup Super-Squishy? Oh, sir, such a thing has never been done.
Вкусный десерт!
Whoa! That's good Squishy.
Не потеряй "Сластену!"
Hey.! Don't bogart that Squishy.!