Stained Çeviri İngilizce
556 parallel translation
Битая посуда, разрисованные стены.
cars get smashed, walls stained.
Мраморные террасы, окна с цветными стеклами.
Marble terraces, stained-glass windows.
Человек разбил витражное окно и выпрыгнул.
The man smashed the stained glass window and he jumped.
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ... и они будут со звукоизоляцией.
I'll build a conservatory we'll be proud of, stained-glass windows, a real auditorium and we'll have soundproof practice rooms.
Он не бегал бы по городу весь в чернилах.
He wouldn't run around town in an ink-stained suit.
Мои руки запятнаны ее кровью.
My hands are stained with her blood.
Но она держалась достойно, Она не могла быть больше с мужем.
Now that her virtue was stained, she could no longer be with her husband.
"Его убитая горем жена с залитыми слезами лицом,'пытается пробиться через завал чтобы быть рядом со своим мужем".
"The grief-stricken wife with a tear-stained face," "trying to fight her way into the cave to be at her husband's side."
У тебя руки испачканы.
Your hands are all stained.
Ей отвратительны теперь были его руки. Ей казалось, что на них - кровь.
She was disgusted by his hands, which seemed stained with blood.
Она немного поношенная и в пятнах но вышивка - это работа девяти девиц.
It is a bit worn and stained but the embroidery is surely the work of nine maidens
Взгляните, он в пятнах только снаружи, но внутри он еще очень чист.
The cover might be stained, but the inside is perfect.
Зубы как у волка, но все в никотине.
Good horse teeth, but stained.
Мы обнаружили окровавленный нож у него в кухне.
The blood-stained knife was still in his kitchen.
Какие красивые витражи!
It's beautiful, this stained glass.
Моё воображение ещё не покрыло твою чистоту.
My imagination has yet not stained thy purity.
И руки запачканы кровью.
And hands stained with blood.
Прощай ". "Не думай о слезинках, упавших на письмо".
Good-bye... and pay no heed if this letter is stained with tears. "
Кто я такой...
I am stained.
Из-за него имя батальона навсегда запятнано!
Because of him, the battalion's name has been stained forever!
Ежедневно мы измазываемся черной нефтью.
Everyday we're stained black with oil.
Я был весь в крови.
I was... stained with blood.
Блестящего как лезвие, пока его не запятнает кровь.
Bright as a blade before it is stained with blood.
" Ты запачкал рубашку моей кровью.
" You stained the shirt with my blood.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Этот идиот запачкал мой лучший ковёр.
That idiot stained my best carpet.
В жизни есть вещи, которые ты должна попытаться попытаться сохранить чистыми яркими вещи, которые не нужно пятнать.
There are things in life you must try to... try to keep... clean... shining, things that cannot bear to be stained.
И всё это запятнано кровью жертв.
I all this is stained by the blood of victims.
Ты обесчестил, Турон, этот незапятнанный герб!
You stained our holy insignia.
Надеть замасленные спецовки.
Wearing overalls stained with fat.
# Мы в сопротивленье машем # # кровавым флангом #
# We rebels wave.. # # the blood-stained flags. #
- Они у меня не запятнаны?
- Aren't they stained?
У меня остаётся только открытка с красными пятнами.
Only the red-stained postcard is left to me.
Так появляются пятна от сиденья на ее куртке.
So it was stained with the vinpelle seat covers.
У них золоченые клювы и они едят золоченые зерна, а ноги их окрашены в пурпур.
Their beaks are gilded with gold and the grains that they eat are smeared with gold and their feet are stained with purple.
- Вы испачкаетесь.
- You're going to get stained.
" Его обагрённый кровью крест заставил тебя опуститься!
" He brought you low by his blood-stained cross!
Твои руки итак запятнаны.
Your hands are already stained.
На каждом поле в деревне... возникли бы красные гребни моей матери... красные гребни возникают десятками и сотнями.
In every field in the village, my mother's red combs... stained with blood and hatred... would appear by tens and hundreds.
Мятые салфетки, запятнанные скатерти, разбросанные столовые приборы.
the left-overs, the napkins in a mess, the stained tablecloths, the silverware... scattered.
Оно окрашивает прямо через ткань.
It's stained right through the fabric.
Он запятнан кровью вашей матери, сестры и брата!
Stained with the blood of your mother, sister and brother!
Вы осквернили священное место дракой.
You stained the sacred place by a fight.
Мы обезумели от искушений и очернили себя ими.
We were crazy because of temptation and stained ourselves.
Однако я не хочу чтобы комната моей невесты была испачкана кровью мелкого воришки.
However, I don't want my bride's room to be stained by the blood of a common thief!
Облака окрашены в жёлтый цвет из-за серы.
The clouds are stained yellow by sulfur.
Света в витражи, Гейб.
Put some light through the stained glass window, Gabe.
... С чернилами на пальцах...
With ink stained fingers.
Я плакала и смеялась, лицо моё заливали слёзы, и я пожаловалась тебе.
I was crying and laughing... ... my face was tear stained and I complained to you.
Она отерла заплаканные глаза и подняла их на Германна :
She wiped her tear-stained eyes and raised them towards Hermann :
Слезы мильона застывших глаз, -
Of a million tear-stained eyes