English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Stamped

Stamped Çeviri İngilizce

400 parallel translation
На нем оттиснут номер.
It's got her number stamped on it.
- Есть у вас конверт с маркой?
- You got a stamped envelope?
Отпечатано 7 : 45.
This is stamped 7 : 45.
На карточке, заполняемой перед ним, есть штамп с номером и датой подачи заявления.
The card, filled out right in front of him, is stamped with a number marked with the date of his application.
Но ты поставил печать на пустом бланке.
But you've stamped the seal on a blank page
Может быть но мы никогда не ставим хозяйскую печать на бланки.
That may be so but we never stamped the master's seal on a blank page
я груб ; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
Очевидно, она его так и не отправила.
Obviously, she never sent it or even stamped it.
Будучи дома, она ставила печати, штамповала и маркировала письма.
Once back home, she stamped and posted the letters.
- Настоящий с печатью, дай посмотреть.
Real, stamped, let me take a look
Листы проштампованы - менять их нельзя.
The paper is stamped and cannot be replaced.
Неужели трудно додуматься сходить в район, поставить печать в паспорт?
Is it so hard to stop by district office to get your passport stamped?
Одно письмо с марками... незапечатанное, адресовано вам.
One letter, stamped but unsealed, addressed to you. May I see it, please?
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
It's flagrant vice and must be stamped out.
Запись о решении суда была занесена в мои документы.
The record of the trial was stamped on my papers.
На его лице печать разочарования в любви.
He, funny, his face is stamped with soulful love.
Еще одна часть паразитов, которых надо искоренять.
One more piece of vermin to be stamped out.
регистрировать или документировать меня! - Это моя жизнь! - Неужели?
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Вы не станете давить, проверять, допрашивать.. регистрировать или документировать меня!
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Я не буду вытолкнут, подшит к делу, проштампован, резюмирован, доложен или пронумерован!
I won't be pushed, filed, stamped, briefed, debriefed, or numbered!
Такие мировоззрения опасны, они ничего не вносят в нашу культуру и должны быть отброшены.
These attitudes are dangerous, they contribute nothing to our culture and are to be stamped out.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed,'briefed, debriefed or numbered.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать или пронумеровывать,
I will not be pushed, filed, stamped, indexed or numbered.
Купите печать в Министерстве финансов и проштампуйте в полиции.
Buy stamps at the Ministry of Finance... and have it stamped by the Police.
Кровавый отсвет в лицах есть.
Have stamped our faces with a bloody glow. Who are you reading to?
На нем стоит штамп качества?
Is it stamped "Grade A"?
Комиссар пунктуальный человек и допросил почтальона, а тот вспомнил, что на письме был монтонский штемпель.
The Inspector is certain. The mailman saw the letter stamped Menton!
Вот заверенное нотариусом разрешение с подписью и печатью.
Here is the permission duly signed and stamped.
Надо было еще в прежние времена покончить с ними.
If we'd been tougher in the old days, we might have stamped it out.
В тот день мой клиент находился за границей, что подтверждается датой на печати в паспорте моего клиента.
On that date my client was out of the country, what can be proven from the date my client has stamped in his passport.
Их было два, из чистого золота, с клеймами Миньоса, длиной с человеческую руку.
Well, there are two of them, solid gold, stamped with the mark of Minyos, the length of a man's hand.
Печать уже есть.
It's been rubber-stamped
Когда они развернули палочки для китайских гостей... на упаковке стоял штамп "Сделано в Тайване".
When they unwrapped the chopsticks to be used by the Chinese guests the packages were clearly stamped "Made in Taiwan."
Тогда Валино несколько раз ударил её - по рёбрам, пнул её своими ботинками, Розина упала на землю, и Валино снова пинал её по лицу и в живот.
Then Valina had given her some kicks - kicks in the ribs, the stamped on her with his shoes, Rosina had fallen to the ground, and Valino had again given her kicks in the face and in the stomach.
Это зло должно быть искоренено.
This evil must be stamped out.
А сегодня в каждом сортире – средство для прочистки труб, все той же торговой марки.
Now toilet cleaners stamped with the same insignia, piles up in the bathrooms of houses all over Japan.
Письмо было запечатано в среду.
The letter was stamped on a Wednesday.
... и обусловил ее победоносный шаг по самым отдаленным уголкам Империи.
And have stamped its triumph in the furthest flung corners of the Empire.
ТЫ все-таки поставь печать В канцелярии.
Get it stamped at the bureau anyway.
ќна проштампована?
Is it stamped?
я не могу дать вам форму, пока вам не постав € т печать.
You can't have the form until this is stamped.
преданная..
Stamped.
Такое потрясение наверняка должно запечатлеться в памяти
It must have been shattering stamped into one's memory.
Я перешёл в другую очередь, и тут, гигантский башмак висящий на потолке, припечатал мою голову.
So I moved into the different line, and this giant boot came down from the ceiling... and stamped me on the head.
Потому что этот адрес значился Прокоммунистических брошюрах, Что он раздавал летом 63-го На Канал Стрит.
This address was stamped on pro-Castro leaflets he handed out in the summer of'63 on Canal Street.
Вот его заключение, надо только заверить.
This is his report Need to get it stamped
"Это тебе сам чёрт подсказал!" "Сам чёрт подсказал!" Он разозлился и так сильно топнул ногой, что затряслось всё королевство, а потом разорвал себя пополам и исчез.
At the sound of his own name the old man was so furious that he stamped his foot, shaking the entire kingdom, and he broke in two and disappeared.
Боже, как это мило!
- Can too. - Cannot. Stamped it.
Кровавый отсвет в лицах есть...
Have stamped our faces with a bloody glow...
ѕроштампована?
Stamped?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]