English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Stare

Stare Çeviri İngilizce

1,678 parallel translation
Я имею в виду то, что нереальное количество людей действительно останавливаются на улице, чтобы посмотреть на тебя.
I mean, an alarming number of people actually stop on the street just to stare at you.
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
Okay, well, I'm gonna go get a cup of coffee and let you guys continue to stare at each other.
Навалил большую кучу, а, сэр? В мою смену?
If I give everyone my best Paddington stare, the guilty party is bound to emerge.
Иди обратно к себе в офис И пялься на свою доску
Or do you think we should leave it here, go back to your office and stare at your bulletin board?
Люди пялятся, поэтому...
People stare, so...
Так и будем друг на друга смотреть?
Stare at each other for the rest of eternity?
Значит, из-за того, что ты хочешь вспомнить молодость, вместо того, чтобы съесть ведерко попкорна, пока мы будем пялится на задницу какого-нибудь Вигго, я должна буду напиваться с тобой и твоей тупой подружкой прошмандовкой?
So because you want to relive your youth, instead of getting a barrel of popcorn and eating it while we stare at Viggo Something-son's ass, I've gotta go get drinks with you and your stupid, slaggy, townie friend?
Ты весь день сидишь за бумажной работой.
You stare at paperwork all day.
А ты мог бы весь день смотреть на тюремные решётки.
You could stare at prison bars all day.
А пялиться на ее буфера ты тоже должен?
Do you have to stare at her boobs, too?
Я смотрел на ее лицо на столбике кровати и представлял, что она рядом со мной.
I used to stare at her face up on the bedpost and pretend she was next to me.
И каково это - смотреть в очко Дьяволу?
What's it like to stare into the eye of Satan's butt hole?
Ты случайно засмотрелся на гелиево-аргонный лазер потерял внимательность и сетчатку.
"You accidentally stare at a helium-argon laser. Lose one turn and a retina."
Куча плюшевых зверушек на твоей кровати которые следили за ним во время ваших любовных игр.
The plethora of stuffed animals on your bed that stare at him during your amorous activities.
Это как те волшебные картинки, пялишься на них, а потом вдруг видишь спрятанное изображение.
It's like those magic eye posters, Where you stare at them and then, suddenly, You see that hidden image.
Смотрите мне в глаза так, чтобы я мог сконцентрироаться на моменте, когда вы впервые поймёте, что не способны на что-то
Stare into my eyes so I can clock the very instant When you first realized that you're not going to make it.
Мы просто пялимся друг на друга и дрочим.
We just stare at each other and wank ourselves off.
Вы должны прекратить разговор и уставиться на бутылку с вином.
You have to stop your conversation to stare at a bottle of wine.
"Мама смотрела на неё с холодной отрешённостью".
"An ice cold stare was stamped on her mother's face"
Наверное это деревня пекарей.
Okay, let's go! I'd rather hurry up and look at their bread than stare at the fields!
Я боялся твоего холодного взгляда.
I was scared of your old stare.
Так... е... С печалью и тоской смотрим друг на друга...
The two of you lovingly stare into each other's eyes
Тебе никто не говорил, что пялиться неприлично?
Didn't anyone ever tell you it's rude to stare?
Но чтобы это понять, нужно посмотреть в лицо смерти!
And you have to stare death in the face to truly know that.
Она стояла часами, уставившись на эту картину.
She used to stare at this picture for hours.
Если он хочет заняться созданием страницы с христограммой, он должен обернуться и встретить, чтобы это ни было, лицом к лицу.
If he is ever to light up the Chi-Rho page, he'll have to turn around and stare whatever it is in the face!
Немо, не нужно так пристально смотреть на людей.
Nemo, don't stare at people like that.
Если пристально смотреть на что-то дольше 4 секунд.., то взгляды окружающих автоматически устремятся в ту же сторону.
If you stare at something for over 4 seconds... others will automatically turn to look, too.
мЕР КХ С РЕАЪ МХЙЮЙНЦН ДЕКЮ?
Ironing or something? Do you have to stand around here and stare at me?
Эй, все посмотрите на меня.
Yeah. "Everybody, like, stare at my glasses."
Будешь пялиться, придётся жениться в эти выходные.
Stare any longer, you'll be married by the weekend.
Твоя мама не говорила тебе, что пялиться некрасиво?
Your mama tell you it's not polite to stare?
Хорошо, тогда к черту твою маму, и смотри в сторону.
Well, in that case, screw your mama and stare away.
Не пялься.
Don't stare. Don't stare.
Про мой злобный взгляд.
My evil stare.
Знаешь твой злобный взгляд чем-то напоминает мой взгляд "Пугач".
You know, your evil stare reminds me a little of my "Intimidator".
Мой злобный взгляд не слишком натянутый?
Did that evil stare seem forced or natural?
Знаешь, Джетт, если я возьму твой злобный взгляд и объединю его с моей поднятой бровью вот что получится.
You know, Jatt, if I use your evil stare and combine it with my raised-eyebrow look I get this.
Не таращься на него.
Don't stare at him.
Так и будешь на меня пялиться?
Are you gonna stare at me?
Как будто смотришь прямо на солнце.
This is what it looks like when you stare directly into the sun.
Я не могу смотреть на эти кадры с ниагарским водопадом... которые совершенно никакого отношения не имеют к Карибам.
I can't stare at that loop of Niagara Falls, which has absolutely nothing to do with the Caribbean.
Не таращись.
Don't... Don't... Don't stare
I didn't stare after you when you left after our lrks
I didn't stare after you when you left after our kiss
Еще он сказал что хочет долго смотреть друг другу в глаза не моргая.
He also says that he wants you to stare into each other's eyes without blinking while you do it.
В возрасте восьми лет меня забрали для инициации.
Eight years old - 'I was taken for initiation. To stare into the Untempered Schism.'
Нечего на него глазеть, когда со мной разговариваешь.
Not stare at him, when we two are talking.
- Чтоб глаза мои его не видели.
- I'll not stare at him again.
Если и было раз случайно, но я не глазел.
Then it was coincidence, not where I stand and stare.
Иногда я хожу на пляж и смотрю на море.
Other times I go to the beach and stare at the sea.
Хорошо? Или оставайся в кровати и смотри на стены.
If not, stay in bed and stare at the walls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]