Statement Çeviri İngilizce
5,992 parallel translation
Она сделала заявление, по которому ваш клиент играл в нелегальный покер прошлой ночью
Ms. Pace gave a statement in which she claims your client played in an illegal poker game last night.
И в заключение, позвольте мне зачитать вам из подписанного признания, которое ответчик дал в ночь убийства
Hobbs : To conclude my opening statement, let me read to you from the signed confession the defendant gave on the night of the murder
С тех пор ответчик отозвал первое признание, заявляя, что он просто не может вспомнить, что случилось той ночью
The defendant has since withdrawn his first confession, replacing it with a statement insisting he simply can't recall what happened the night his wife was murdered.
Вы помогли нам заполнить проьелы в ужасном деле пройдёмте со мной и запишем всё это на бумагу
You are helping us fill in the blanks to a terrible crime. Here, why don't you come with me and we'll get your statement down on paper?
в ваших показаниях детективу вы сказали, что сидели с внучкой, и что Лиза оставила вам Мию в 18 : 30
In your original statement with detectives, you said you were babysitting your granddaughter, and that Lisa dropped Mia off at your house at 6 : 30 P.M.
В его показаниях говорится, возможно, он подрезал парня на дороге, сэр ага... агрессивное вождение.
Palmer's statement says he might've cut the guy off in traffic, sir. Uh-huh... road rage.
Это показания Сэма Кёртиса учитывая слово "усугубление"
Here's Sam Curtis'statement of facts.
и снова, это данные с кредитки, то есть у мужа не было с собой страховки и в этот раз тоже?
And again, you know, it's on your credit-card statement, so your husband didn't have his insurance card on that occasion, either?
миссис Палмер, спасибо за ваши очень подробные показания запишите всё это, пожалуйста
Mrs. Palmer, thank you for that very thorough statement. If you could just write this down for us, please.
Ваш работник Эдди... он дал показания, предполагая, что все это является доходом от незаконной продажи, так что мы конфисковываем это!
Your employee Eddie... He gave us a statement suggesting that all of this is proceeds of illegal sales, so we're seizing it!
Её адвокат помогает ей записать показания в обмен на убийство второй степени и 20 лет с возможностью условно-досрочного
Her lawyer's helping her make a statement of facts in exchange for second-degree murder and a parole hearing in 20 years.
И это зависит от того, подтвердит ли Кёртис слова Айка
And that depends on Curtis confirming Ike's statement.
Ради бога, я просто пытался защитить их всех просто помните, когда вы получите показания доктора...
God honest, I was just trying to protect all of them. Just remember, when you get the doctor's statement...
Когда я могу дать показания?
When can I give my statement?
– У вас нет доказательств. – Верно. Но он уже давал ложные показания федеральному агенству, а значит, когда мы получим доказательства, вы сядете в тюрьму на очень долгий срок.
But he's on record for making a false statement to a federal agency, which means when we do have proof, you're gonna be in prison for a very, very long time.
чем мы объявим задание... что скажут наши шеф-повара.
Before we head into the mission... let's hear a statement from our chefs.
650 ) } Трансляция пройдет по всему миру.
The statement will be broadcast live worldwide.
А почему же ты не призвал его сдаться?
And your statement then? You told him not to go?
Совместное заявление планируется в 9 утра по вашему времени.
A joint statement is scheduled for 9 : 00 AM your time.
Смысл в том, что последнее записанное сообщение мистера Палмера может пролить свет на то, как он умер.
The point is, is that Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
По-моему, он достаточно ясно выразился, когда уходил.
I believe he made a fairly definitive statement when he walked away.
Последняя голосовая запись мистера Палмера может пролить свет на причину его смерти.
Mr. Palmer's last recorded statement could shed some light on how he died.
Может, сделать какое-то заявление?
- Should we make some kind of statement?
сообщение от Киры!
Hey, it's a statement from Kira! Another one?
Я зайду позже.
I'll be back later to get her statement.
Под присягой и при возможном перекрестном допросе, хотите ли вы произнести речь прежде, чем я объявлю о своем решении?
Under oath and subject to cross-examination, do you wish to make a statement before I render my judgment?
Можно проанализировать любое заявление.
We'd be able to analyse every statement.
Мы должны объявить, что не нашли убийцу.
We have to release a statement and announce that we did not catch our man.
Это правда, но они члены группы, которая заявила то же самое еще в 2007.
True, but they're also part of a subgroup that made the same statement publicly back in 2007.
Она выступает против института брака как такового?
Is she making a statement about the institution of marriage?
Судя по банковской выписке, они собрали где-то в районе 80 тысяч.
Bank statement says they raised somewhere in the neighborhood of, hmm, 80 grand.
Мисс Карвер, у вас есть официальное заявление по столовой?
Miss Carver, do you have an official statement on the mess hall?
Ты должна подписать показания.
Just need you to sign the statement.
Я хочу быть здесь, когда она очнется, приму заявление.
I want to be here when she wakes up, get her statement.
Я дал объяснения начальству.
I gave my statement to the borough shooting team.
Мы пришли, чтобы сделать заявление.
We're here to make a statement.
Однако, нет никаких официальных подтверждений от полиции Гонолулу.
However, there's no official statement from the Honolulu Police Department.
Я бы хотела сделать небольшое заявление.
I'd like to make a brief statement.
Я могу высказать сожаление.
I could make a statement of regret.
Ты отправишь копии заявлений моему заму?
You'll copy my DCPI on your statement?
Это был не вопрос, это было утверждение.
It wasn't a question ; it was a statement.
Пытаетесь заявить о себе?
Making some kind of statement?
Это констатация факта.
Statement of the obvious.
А, констатация.
Oh, it's a statement.
как насчёт такой констатации :
All right, well, how about-how about this statement of the obvious, okay?
Заявляю следующее :
My statement is this :
Но сначала ты сделаешь письменно заявление о его участии во вчерашнем.
After you get a written and recorded statement as to his involvement last night.
Она готова дать показания.
She's ready to give her statement.
Миссис Дипалма, мне просто нужны Ваши показания о прошлой ночи, и тогда Вы и малыш можете отправиться домой отдыхать.
Mrs. Dipalma. I just need your full statement about last night, then you and the baby can get some rest at home.
!
I will now read that statement.
Хорошо.
Mao Zhang just agreed to make a statement.