English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Static

Static Çeviri İngilizce

718 parallel translation
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Ничего : помехи и "Хайль Гитлер!".
Nothing but static and Heil Hitler!
Помехи.
Static.
Ничего кроме помех.
Nothing but static.
Он ничего не делал.
It's the static in the hills.
Довольно шуметь.
That's enough static out of you!
Это, наверное, от ветра наэлектризовалось.
It must be that darn north wind static.
Мы понимаем, что помехи обусловлены статической энергией астероида.
We understand that static from the asteroid is interfering.
Мы установили, что чем бы это ни было, оно абсолютно статично, невидимое, без запаха.
We've established that whatever it was, was static, odorless, invisible.
- Изображение статическое.
Covered with static.
Весь город питается от статического электричества.
The whole city is powered by static electricity.
Наверное, Далеки нашли способ использовать статическое электричество.
I believe the Daleks have discovered a way to exploit static electricity.
Воздух разреженный и неподвижный.
Air thin and static.
Я не имею в виду ее атмосферные помехи.
Venus. I don't mean the static.
Наверное, всё это из-за проклятой жары.
It must be static because of this heat.
( грудная клетка неподвижна ) У Вас обе руки левые, Номер Двеннадцать.
( Static burst ) Left-handed, Number Twelve.
( Статический треск )
( Static bursts )
( Статический треск )
( Static )
Лейтенант Ухура, пытайтесь прорваться сквозь помехи.
Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. Aye, aye, sir.
Я должен был сам это почувствовать, как электричество.
I should have felt it in the air, like static electricity.
Не помех, ничего.
No static. Just... nothing.
Атмосферные помехи все еще влияют на картинку.
Static interference still creating false images.
- Капитан, на канале звездного флота только статические разряды.
- Captain, normal Starfleet channel has nothing on it but static.
Ну, после новых исследований двенадцать лет назад Дж. Кларком Максвеллом в электромагнетизме и экспериментов Фарадея со статическим электричеством...
Following the new investigations 12 years ago by J Clark Maxwell into electromagnetism, and the experiments by Faraday into static electricity...
- Статическим?
- Static?
- Вы упоминали статическое электричество?
- You mentioned static electricity...
Отрицательные и положительные заряды потерпели неудачу, так что мы попробовали статику.
Negative and positive electricity had failed, so we tried static.
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь.
In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
Статический тест показал всего 60 процентов.
On the static tests, I could only get 60 percent power.
Колоссальный статический импульс.
Colossal static pulses.
Ладно Таня, возвращайтесь к комплексу, посмотрим, сможете ли вы снизить статику.
All right Tanya, get back to the complex, see if you can pin this static down.
Статика несет сигнал в себе!
The static, there is a signal on it!
Я удалил крышку доступа. Вижу статические заряды, танцующие на инструментах.
I've removed the access plate and I've got static-electric charges dancing on the instruments.
Статично.
STATIC.
Статический луч, переключить на полный объем.
STATIC BEAM, SWITCH TO FULL VOLUME.
Есть вероятность, что это какая-то разновидность помех.
There is a possibility that it was some kind of static.
Вы когда нибудь слышали такие помехи раньше?
Have you ever heard static like that before?
Может этот звук с капсулы был просто... необычной помехой.
Maybe that sound from the capsule was just freak static.
Если циклическое время было временем неизменной иллюзии, проживаемой реально, зрелищное время является временем постоянно изменяющейся реальности, проживаемой иллюзорно.
While cyclical time was the time of static illusion, really lived, spectacular time... is the time of reality as it transforms itself, lived in illusion.
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Expect some dizziness, and look out for a static charge.
Статическую петлю, вот и все.
- Well, I fixed a static loop, what else?
Нет, спокойно на всем диапазоне.
No, static right across the range.
Их жесты застыли...
Their usual gestures Static
Разряд статического электричества.
Static electrical charge.
Поздравляю, возможно, я ошибся, и выходит, что вы - статические существа, как и я.
Congratulations, maybe I was wrong, and it turns out you're static creatures, like myself.
А эти содержите большие неподвижные яйцеклетки.
These different growths contain larger static sex cells, the eggs.
- Везде одни помехи.
I'm only getting static.
Когда кого-нибудь отправляют в одиночный полет, им выдают голубые мечты, чтобы остановить ухудшение состояния.
When they send someone out alone, they give them these to stop them going static.
Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте.
Besides, I'm not talking about static beauty.
Авария - Polotska...
Mayday to Polotska... ( Radio static )
Как-то техническая неисправность.
Stupid like static or a mechanical breakdown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]