Stay Çeviri İngilizce
86,137 parallel translation
Почему нельзя оставаться в одном месте?
Why can't you just stay in one place?
Нет, давай я, ты жди здесь
No. Let me. You stay here.
Мне очень жаль, что вы задержались в этом ужасном месте
I'm so sorry you've had to stay in this awful area.
Я велела ему остаться в его старой квартире.
I told him to stay at his old flat.
Ты можешь остаться на ужин.
You're welcome to stay for supper.
Я знаю, это покрыто мраком, но он не останется с ней, если она лишится дома.
I know it's dark, but he won't stay with her if she loses the house.
Прошение о пребывании.
Apply for a stay.
Я подаю прошение о пребывании. до подачи апелляции.
I apply for a stay pending appeal.
Никакого пребывания.
No stay.
Ты останешься поесть?
Will you stay for some?
Это было время принять решение... Остаться... или уйти.
For me, it was decision time - - stay... or go.
Я использовал это как предлог, чтобы остаться.
I used that as my excuse to stay.
Пусть остаётся.
No. He's fine to stay.
- Да. Так они называются. Но всё надо сделать тихо.
Yeah, that's what it's called, but I need it to stay all the way quiet.
Лучше возьми салатик.
Stay here and have some hand salad.
Ну, я, возможно, потребуется вам, чтобы остаться вокруг Белого дома немного дольше, Cathy, пока эта ситуация не будет решена.
Well, I may need you to stay around the White House a bit longer, Cathy, until this situation is resolved.
Просто остаться...
Just stay...
Но даже если они остаются закрытыми, что Огайо получить нас там?
But even if they stay closed, would Ohio get us there?
Я бы предпочел остаться при дворе.
I would sooner... Have my leave to stay at court.
- Хочешь, чтобы я остался?
You would have me stay here?
- Тише.
- Stay still there. - Mother!
- Уберите руки!
Stay still.
Я не могу остаться с тобой, Лиззи.
I cannot stay here with you, Lizzie.
- Держись от них подальше.
Stay as far away from them as possible.
Считает, что сможет прятаться здесь от мира.
She thinks that she can hide here, and the world will stay outside.
Если вы позволите нам остаться.
If you will grant us leave to stay until that time...
Копай дальше.
Stay on it.
Итак, можешь уйти сейчас или остаться.
So, you can either quit right now... or you can stay.
Я пойду в гостиницу, но рацию не выключу, чтобы вы слышали, как у них идут дела.
I'm going to the hotel now but I'll leave this on so you can stay in tune with what they're doing.
Вот тебе, бирмингемский мальчишка.
Stay with that, Birmingham boy.
Тебе не хватает "заземления". Тебе не хватает "заземления".
Gotta stay grounded.
Но мне нужно с кем-то разговаривать, чтобы не заснуть.
But I need someone to talk to to make sure I stay awake.
Надо бодрствовать в тот момент, когда цикл перезапускается.
I just need to stay awake past the point in time when the loop resets.
Тебе не хватает "заземления".
Gotta stay grounded.
так это тому, что нельзя зацикливаться на трудностях.
It's that you can't stay stuck in the bad moments.
Останься, вдруг он вернётся за доспехами.
Stay here in case he comes back for his gear.
Вам нельзя оставаться.
You can't stay here.
Они не могут остаться - без вариантов.
There are no options. They can't stay.
Вы можете оставаться, сколько пожелаете.
You're welcome to stay as long as you like.
Я просто вошла в роль.
I'm just trying to stay in character. Uh-huh.
А вы следите за ним.
You two stay here, keep an eye on him.
Помни, тебя не должна видеть ни ты сама, ни остальные.
[BROPHEY] Remember, you have to stay out of sight of yourself and the others.
Точно останетесь?
You sure you want to stay?
Объединив свои ресурсы, вы сможете сами себя обеспечивать и остаться независимыми.
And with their combined resources, you can stay selfsufficient and independent.
Пистолет останется у меня.
The guns stay with me.
Лучше тебе не подниматься.
Uh, you're gonna wanna stay down.
Если мы задержимся в туманности надолго, придётся перенаправить энергию на щиты.
Depending on how long we intend to stay in the vicinity, we'll have to divert power to the shields.
Они не смогут оставаться там долго.
They wouldn't stay for long.
Ребята, не знаю, сколько ещё я тут продержусь.
Guys, I don't know how much longer I can stay here.
Я останусь и помогу мелкой.
I'll stay here and back up the kid.
Цикл должен прерваться.
I stay awake till tomorrow. The loop's broken.