Stays Çeviri İngilizce
3,480 parallel translation
Она постоянно на одном месте, неважно в какое время, а другие звёзды вращаются вокруг неё.
It stays in the same place all year no matter what time, and all the other stars rotate around it.
Всё. Рейвен останется здесь строить укрепление.
Raven stays here to build up defenses.
- Футболка остается!
- The shirt stays!
Она остаётся.
She stays.
Без Донны всё так бы и пылилось в ящике шкафа, Джо.
Without Donna, this thing stays dead on the table, Joe.
в "ход работы" и остается там. пока она не готова для "тестирования"
into the "in progress" column and it stays there until it is ready for "testing."
А это детектив Всегда Верная.
This is detective always-stays-loyal.
Её назвали в честь её отца Алвина Всегда Верного.
She's named after her father alvin stays-loyal.
ФБР остается в стороне.
FBI stays out of it.
Очень важно, чтобы это осталось в секрете, так что позвоните мне.
It's very important that this stays confidential, so call me.
Квинн остаётся у нас в заключении пока я не скажу иначе.
Quinn stays in our custody until I say otherwise.
Но, хм, Куинн остаётся на месте до дальнейшего приказа Колсона.
But, uh, Quinn stays put till Coulson says otherwise.
И тебе следует надеяться что она останется в этом же состоянии
And you better hope she stays that way.
Пока мы не разберемся с тем, что происходит, Кэсси останется здесь.
Until we figure out what's going on, Cassie stays here.
Условия те же, Джулиан.
Deal stays the same, Julian.
И мне бы хотелось, чтобы хотя бы один из нас увидел действо, так что если вы ребятки, вздумаете заняться сексом, будет круто, если она останется в комнате.
Thank you. Oh, and I'd like for at least one of us to see some action, so if you guys happen to have sex, it's cool if she stays in the room.
Что случилось в Российском посольстве, остается в посольстве.
What happens at the Russian consulate stays at the consulate.
Приперся без приглашения, притащил племянницу, торчит тут целый месяц, срывается на всех...
Ruddy fellow turns up uninvited, trailing nieces, stays for weeks, spreading distemper.
Он останется здесь.
He stays here.
Убедись, чтобы он не вставал, хорошо?
Just make sure he stays in bed, all right?
Мама с папой договорились с дедом, что на время праздника он останется в комнате, из которой в полночь будет виден грандиозный фейерверк.
Mom and grandpa agreed that grandpa stays stays in the room at the celebration, if he is allowed to see the big fireworks at midnight.
Может верить в это и дальше, пока оно не найдено.
And so you can keep believing, so long as it stays hid.
Гитару оставь тут.
The guitar stays here.
Значит, что происходит в мастерской, остается в мастерской?
So what happens in the art studio stays in the art studio?
Знаешь, а я не уверена, что это правильно, что девушка Эми останется на девичник.
You know, I'm not sure it's appropriate if Amy's girlfriend stays over for the shower.
Что, если они останутся навсегда?
What if it stays this way forever?
Возможно, то, что произошло в пещере остается в пещере.
Maybe what happens in the cave stays in the cave.
Без Донны всё так бы и пылилось в ящике стола.
Without Donna this think stays dead on the table.
Он останется. Я пойду на свадьбу.
He stays.
Нет, пока он в квартире.
Not if he stays in that apartment, there isn't.
Молись сколько хочешь, проповедник, но телевизор... я не выключу.
You can pray all you want, preacher boy, but the TV... stays on.
Словно у меня стояк, но женщина не нужна.
It's like my dick just stays hard, but I don't need pussy.
Но на это время он остается арестованным за нападение.
But in the meantime, he stays locked up on the assault.
Он крадет машину. Я его останавливаю, он уезжает, машина задержана, и он остаётся в Дулуте.
He steals a car, I pull him over, he drives away, car's impounded, and he stays in Duluth.
Остаётся в Дулуте.
He stays in Duluth.
Будем надеяться, что пока не проснётся.
Let's hope she stays that way for awhile.
До тех пор всё должно остаться между нами.
Till then, everything stays between us.
- Стой, подожди. Это останется между нами, ладно?
W-Wait, wait, uh, this stays just between you and me, right?
Если Коулсон думает, что важно, чтобы это осталось между нами, значит, мы должны поверить ему.
If Coulson thinks it's important that this stays between us, then we should trust him. Right?
Негласное правило... хирург остаётся дома - страдают пациенты, а так же врачи, которые прикрывают вас.
Look, unspoken rule, people... surgeon stays home, patient suffers, as well as the doctors who have to cover for you.
Информируй меня обо всем, что услышишь о моей дочери, но она остается в игре.
You keep me up to speed on anything you hear about my daughter, but she stays in play.
С этого момента, ворота остаются закрытыми.
From now on, the gate stays closed.
Ctверное сияние остается защищенным.
Northern Lights stays protected.
И на этот раз убедитесь, что он мертв.
And this time, make sure he stays dead.
Ну, в клинику все равно еще только через час.
Alright, well the clinic stays open for another hour.
Джек держится подальше от этого.
Jack stays out of it.
Что ж, суть немецкого в том, что когда вы его постигаете, он вас не покидает.
Well, the thing about German is once it's with you, it stays with you.
Песня застревает в твоей голове, и остаётся там.
A song gets stuck in your head, and it just stays there.
Поверь, для нас было бы лучше, если бы он остался в Мексике. Нас?
Believe me, it's a hell of a lot better for both of us if he stays in Mexico.
Зак OS 7 останется.
Zach OS 7, he stays.
Вылезаем.
"What happens in AA stays in AA?"