Stellar Çeviri İngilizce
244 parallel translation
Если мы посмотрим снаружи в длинный зал внутри здания, мы увидим один из высоких звёздчатых сводов, который был восстановлен.
If we look from the outside into the long hall inside the building, we see one of the tall stellar vaults, which has been restored.
Рёбра сходятся в розетке в центре звёздчатого свода.
The ribs meet in a rosette in the middle of the stellar vault.
Первоначально шесть звёздчатых сводов возвышалось здесь над огромным, но изящным залом.
Originally there were six stellar vaults over the largest and finest hall.
Меня зовут Кристофер Пайк, я командир космического корабля "Энтерпрайз" из звездной группы на другом конце галактики.
My name is Christopher Pike, commander of the space vehicle Enterprise from a stellar group at the other end of this galaxy.
Звёздный матч, два из трёх раундов без ограничений по времени!
A stellar match, two out of three falls with no time limit!
Оставшись один, Блум чувствовал холод межзвездных пространств, Первые признаки приближавшейся зари.
Alone, Bloom feels the cold stellar space, the subpoena incipient the approach of dawn.
Ну, есть много функций, но главным образом это - радио - / визуальное реле для Земли, гостиница для судов открытого космоса, станция космического исследования, звездная станция дальнего обнаружения для всех типов космических явлений и...
Well, it has varied functions, but mainly it's a radio / visual relay for Earth, a half-way house for deep space ships, a space research station, stellar early warning station for all types of space phenomena and...
Я плачу за Транстеллар- -
I'm being paid by Trans Stellar's...
8 миллионов космонов, звездная орбита, фиксированы.
Eight million spacials, stellar orbit, holding.
что хотя бы некоторые цивилизации уживаются с высокими технологиями и достигают возраста, сравнимого с длительностью геологических процессов или эволюции звезд.
That occasionally civilizations learn to live with high technology and survive for geological or stellar evolutionary time scales.
Это - Плеяды, группа молодых звезд, как считают астрономы, покинувших свою звездную колыбель из газа и пыли.
There are the Pleiades a group of young stars astronomers recognize as leaving their stellar nurseries of gas and dust.
А это Крабовидная туманность звездное кладбище, откуда газ и пыль рассеиваются обратно в межзвездную среду.
And this is the Crab Nebula a stellar graveyard, where gas and dust are being dispersed back into the interstellar medium.
Новые планеты были сделаны из этих звездных осколков.
Newly formed planets were made of this stellar debris.
Мы продолжаем мчаться сквозь тысячи миллионов световых лет по направлению к плоскости галактики.
Scattered among the stars of the Milky Way are supernova remnants each one the remains of a colossal stellar explosion.
Другие - в сто триллионов раз плотнее свинца. Самым горячим звездам суждено умереть молодыми.
And at its heart, are the remains of the original star a dense, shrunken stellar fragment called a pulsar.
Она закончит свою жизнь, вспыхнув титаническим звездным взрывом под названием сверхновая.
It will end its life by blowing itself up in a titanic stellar explosion called a supernova.
Большая часть развития звезды занимает миллионы или миллиарды лет.
Most of stellar evolution takes millions or billions of years.
Представьте ночь, когда этот колоссальный звездный взрыв вспыхнул впервые.
Imagine the night when that colossal stellar explosion first burst forth.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
If gravity were to prevail, a stellar madness would ensue more bizarre than anything in wonderland.
Огромные межзвездные облака газа и пыли - это звездные колыбели.
The vast interstellar clouds of gas and dust are stellar nurseries.
Но самое волнительное недавнее открытие - это соседняя сверхновая в галактике-спутнике Млечного Пути
But the most exciting recent stellar discovery has been of a nearby supernova in a companion galaxy to the Milky Way.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
But deep in the stellar furnaces nuclear fusion was creating the heavier atoms :
В галактике Млечного пути космическая материя преобразовалась в новое поколение звезд, богатых тяжелыми элементами, наследием их предшественников.
In the Milky Way galaxy the matter of the cosmos was recycled into new generations of stars now rich in heavy atoms. A legacy from their stellar ancestors.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
Star stuff, the ash of stellar alchemy had emerged into consciousness.
Межгалактическая область лишенная любой звездной активности.
Intergalactic region devoid of all stellar activity.
Меня зовут Кристофер Пайк, командир космического корабля "Энтерпрайз" из звездной группы с другой стороны галактики.
My name is Christopher Pike, commander of the space vehicle Enterprise... from the stellar group at the other end of this galaxy.
- Шикарный музыкальный автомат, сэр.
- Stellar jukebox, sir. - Thanks.
Угу, особенно при том, что у нас добавилось два новых экзобиолога и три астрокартографа с "Жукова".
Yeah. Especially since two new exobiologists and three stellar cartographers have joined us from the Zhukov.
Только позаботься, чтобы достаточно каналов было открыто для звездных физиков.
Just make sure we have enough data lines open for the stellar physics.
Джорди, назревает конфликт между группой планетарной эволюции и физиками.
Geordi, a conflict has arisen between the planetary evolution team and the stellar physicists.
Так и было, пока лаборатория динамики звёзд не решила, что им надо установить в него новые модули.
They were until Stellar Dynamics decided to install new modules.
Сержант Бритые Яйца, активируй опорный сигнал и удали световой экран 2. Рука-в-жопе, иди в комнату отдыха
- Sgt Shaved Balls, activate stellar reference and remove light shield 2.
"Энтерпрайз" был направлен в сектор Моэб для наблюдением за фрагментом ядра разрушившейся нейтронной звезды.
The Enterprise has been diverted to the Moab Sector to track a stellar core fragment of a disintegrated neutron star.
Мы должны предупредить вас, что ваша планета вскоре должна перенести мощные сейсмические возмущения в силу прохождения рядом с ней фрагмента ядра звезды.
We must warn you that your planet is about to experience massive seismic disruptions due to an approaching stellar core fragment.
Мы можем передвинуть небольшой спутник или астероид, но фрагмент ядра звезды?
We can move a small moon or an asteroid but a stellar core fragment?
Фрагмент звездного ядра покинул систему Моэб, не причинив никакого вреда.
The stellar core fragment has passed safely out of the Moab system.
Не думаю.
Stellar Aviation. Another bankruptcy.
Сейчас, секундочку...
Where are we with Stellar Aviation? Are we still going for liquidation?
- Водитель сказал, что мы можем просто проникнуть в его тело.
The last quarter alone, Stellar lost $ 3 million. These clowns are going down fast.
Поглащение звездных газов и их преобразование в пригодное топливо.
To capture stellar gases and convert them into usable fuel.
Эта палуба главным образом отведена под исследования в области астрокартографии, биологии и астрофизики.
This deck is devoted mainly to stellar cartography biological research and astrophysics.
Тем не менее, он годится для выполнения обязанностей навигатора.
However, he is fit for duty and is joining me in Stellar Cartography.
Мы все знаем, как карьера зависит от полезных связей.
And we all know a career depends On knowing the right fella to be stellar
Ещё одно сексуальное действо от Хорнера и компании.
It's another stellar sexual standout from Horner and Company.
Значит, ты - звёздный свидетель?
So you ´ re the stellar witness.
Любая цивилизация, продвинувшаяся до технологии строительства Звездных Врат..... способна сделать работающими Врата, только на 50,000 лет без изменения положения звезд.
Any civilisation that could build this gate network..... would be able to compensate for 50, 000 years of stellar drift.
О, да, ты в звёздной компании.
Oh, yes, you're in stellar company.
Я думаю, что я несколько устала, чтобы сконцентрироваться на звездных феноменах прямо сейчас.
I guess I'm a little too tired to concentrate on stellar phenomena right now.
Есть облака, висящие как кляксы среди звезд.
This is a stellar nursery, a place where stars are born. They condense by gravity from gas and dust until their temperatures become so high that they begin to shine.
Даже на окраинах нашей собственной Солнечной системы мы едва только начали исследования.
Nearby worlds of ice evaporate and form long, comet-like tails driven back by the stellar winds. Black clouds, light years across drift between the stars.
У меня просто не было возможности бывать на этих палубах так уж часто.
Look, there's stellar cartography.