Stick Çeviri İngilizce
14,320 parallel translation
Думаю, нам лучше придерживаться просёлочных дорог, доктор.
Think we better stick to country roads, Doctor.
Если целью Евы было убийство всех, кто в курсе аферы, зачем оставаться здесь?
If assassinating anyone with knowledge of the plot was Eva's goal, then why stick around? Why not split?
– Обратно к членам, я так понимаю.
- Back on the stick, I see.
Надеюсь, они прилипнут к противню и немного подгорят
I hope they stick to the pan and get a little brown
Вы задержались, чтобы воспользоваться второй маской?
You sure you didn't stick around to use that other mask?
Для этого потребуется что-то посерьезнее заточенных прутьев.
It's gonna take much more than a pointy stick to kill me.
Ты сидел там, как маленький мокрый Будда, и сосал стик "Right Guard".
You'd sit there like a little wet Buddha, sucking on a stick of Right Guard.
Ты уже забыл о тех часах, которые ты потратил, пытаясь понять, как провести туда Даннинга в одиночку, только для того, чтобы дать ему достаточно времени, чтобы скопировать файлы на флешку?
Have you forgotten about the hours you spent trying to figure out how to get Dunning in there alone, just to give him enough time to copy files to a stick drive?
Людям вроде нас с тобой нужно держаться вместе, Плут. Нас, бедняков, только это и спасает.
People like you and me need to stick together, Dodger, all we poor have is each other.
Моей ночной команды не будет ещё несколько часов, но я совсем не возражаю, если вы, парни, покрутитесь тут.
My night crew won't be in for a few hours, but you guys are welcome to stick around.
Мы должны придерживаться графика.
We stick to the schedule.
- Она застыла над штурвалом.
- She's frozen on the stick.
Теперь держите правую руку на штурвале.
Now keep your right hand on the stick.
Потяните штурвал на себя.
Ease the stick back.
Передай этому коронеру, чтоб засунул свою канцелярщину туда, где солнце не светит!
You can tell the coroner to stick his red tape where the sun don't shine!
Остановитесь уже.
Stick your oar out.
За работу.
Stick them in.
Мы дружили с Амандой, и перед смертью она дала нам флешку с кучей электронных писем, которые изобличают вас в махинациях с покупкой земли для расширения аэропорта в Портисхеде.
We were friends with Amanda, and before she died, she gave us a memory stick full of e-mails incriminating you in a racket buying land for the expansion of Portishead Airport.
Так и не смог призвать его к ответу.
Never could make a charge stick on that guy.
У меня есть для них шампур.
I got the stick. Mm!
Я сижу здесь на случай, если Лайзе понадобится трезвый водитель.
I thought I'd stick around in case Liza needed a designated driver.
Так что закрываем дело, или суем куда подальше.
Close it quick, or stick it in a drawer.
У меня не было столько энергии с того раза с того раза, когда у меня в сладком порошке оказался кокаин.
I haven't had this much energy since that time I chugged a Pixy Stick that urned out to be cocaine. It's incredible.
Думаю, нам стоит подождать до вторника.
I think we should stick to Tuesday.
Карма, у меня подвеска зацепилась за рычаг.
Karma, my necklace got caught in the stick shift.
Глаза в оба, держимся вместе.
Stay sharp and stick together.
Передаю вам слово.
And you have the talking stick.
Он попытается взять измором, но пока мы следуем режиму, контроль получить ему не удасться, какие бы планы он там не строил.
He'll try to wear us down, but as long as we stick to the regimen, he can't take control no matter how much of an illusion he thinks this is.
Прилипает ко мне.
S... stick to me.
Будем держаться этого плана.
We'll stick with that.
Ну, раз у нас есть план, убьем девчонок.
Now we stick to the plan, then we kill the girls.
Лучше продолжай дрочить в интернете. Хоть и помрешь в одиночестве.
Best stick to internet porn and the certainty of dying alone, don't you think?
Как по мне, за 8 убийств его посадят на дольше чем за торговлю людьми.
Way I see it, eight counts of homicide's gonna stick a lot better than a trafficking charge.
Не уходи.
Just stick around.
Втыкнул и двигайся.
Stick and move.
За 8 убийств его посадят на дольше чем за торговлю людьми.
Eight counts of homicide's gonna stick a lot better than a trafficking charge.
Терпи.
Stick it.
Терпи, вот так.
Stick'im, that's good.
Нужно найти свою рутину, какой бы она ни была, и придерживаться ее.
It's best you find your routine, whatever it is, and stick to it.
Если мы будем держаться вместе, все будет в порядке.
We stick together, things'll be just fine.
Мы должны ехать за этой машиной, пока я не свяжусь с полицией, хорошо?
Look, we need to stick with this car until I can get in touch with HPD, all right?
Он не станет ошиваться рядом, чтобы не попасться.
He's not gonna stick around and get caught.
Я намертво приклеюсь к ней, если это хоть как-то поможет.
I will stick to her like glue, for all the good it will do.
Полагаю, он использует принца Альберта, чтобы пошатнуть мое правительство.
I suspect he means to use the Prince as a stick to beat my government.
Ладно, я думаю, это не страшнее, чем когда та светящаяся палочка сломалась у меня во рту.
Okay, I guess that's no scarier than when that glow-stick broke in my mouth.
Этот щуп?
This stick?
Знаешь, может ограничимся "ягодкой" или "рыбкой"?
You know, maybe we just stick to Honey or Pumpkin?
Подозреваемый не может придерживаться истории.
Suspect can't stick to a story.
Если не можете выполнить условий сделки, тогда и я пренебрегу ими.
If you can't stick to your end of the deal, I can't be counted on to stick to mine.
Повторяй за мной.
Stick with me.
Пеппа, у нас достаточно улик, чтобы предъявить хранение и распространение.
Pippa, we have enough evidence to make the possession and distribution charges stick.