Stops Çeviri İngilizce
3,646 parallel translation
Главное, чтобы это закончилось, так?
The important thing is it stops, all right?
Я оторвусь на всю катушку.
I'm pulling out all the stops.
Если она решит перестать пить лекарства, мы наверянка это узнаем.
We'd have a much better chance of knowing if she stops taking her medication.
Время там не имеет значения.
This is the place where time stops.
И это нужно прекратить сейчас же.
And that stops now.
[щелчок чайника]
[Click, whistling stops]
[сброс звонка]
[Line stops ringing]
Но достаточно умереть одному хрому, и весь город на ушах.
One of them turns out to be a chrome, and suddenly the whole world stops.
Остановка сердца, маленькая ранка сзади на шее.
Heart stops, small wound at the back of the neck.
Меня волнует только чтобы это прекратилось.
All I care is that it stops.
И в тот день, когда вы перестанете чувствовать страх, в этот день вам стоит бросить эту работу.
And the day that stops frightening you, is the day you should quit.
Я переписал диапазон пауз.
I transcribed the range of the stops in it.
Ну, я сделал несколько остановок.
Well, I, you know, made a few stops.
Но даже с помощью такого маленького гвоздя, можно заблокировать шестеренки, и платформа перестанет вращаться.
But all it takes is something like this nail to jam the gears, which stops platform from spinning.
.
[Gunfire stops]
Через два дня отсюда отплывает корабль, с частыми остановками для отдыха.
The ship is two days'ride from here, with frequent stops for rest.
Вы всегда проводите обычные проверки машин с Управлением по борьбе с наркотиками на хвосте?
Do you always conduct routine traffic stops with DEA agents in tow?
And it stops here.
And it stops here.
когда закончится этот ливень.
I will go back home when the rain stops.
Это хрень остановится на тебе, Дэн.
The fuck stops here, Dan.
Брэдли всегда останавливается, когда видит кого-нибудь перед собой.
Brady always stops when he sees somebody in front of him.
Если она остановится, она умрёт.
If she stops, she'll die.
Я расписание из-за мужчин не меняю.
My schedule stops for no man.
По пути в Инвернесс, он останавливается в Леохе, раз в месяц, и у него часто есть место для одного, двух пассажиров.
He stops at Leoch on his way to Inverness once a month, and he often has room for one or two passengers.
Всё немедленно прекращается.
It stops now.
Там должно быть что-то типа тампонов, чтобы остановить это.
There's these tampon-y thingies that stops that.
И продолжай прикусывать, тогда давление остановит кровотечение.
And keep biting down so the pressure stops the bleeding.
если он остановится?
But what if it stops?
если он остановится?
There is, indeed, that if he stops?
позвони мне. тебе предоставляется честь первого караула.
If it stops, call me. Now, the Zohar, as you always ask a question, provided to you after the first guard.
- Сколько ещё мест осталось?
- How many stops do we have left?
если Паскаль остановит ежедневную работу в ЛеМаршеле, это может ввести управляющих в Париже в вакуум.
If Pascal stops running the day-to-day at LeMarchal, it could create a power vacuum back in Paris.
Я думаю, что все просто прекращается.
I think it all just stops.
Ну, когда он перестанет ловить глюки.
You know, after he stops hallucinating.
По настоянию продюсеров мы остановились на Бирманской стоянке для грузовиков...
'Since the producers insisted we stay in Burmese truck stops...'
То, что доступно каждому, перестает быть уникальным.
When everybody can do something it stops being so special.
Лифт не останавливается и спускается в гараж через 31 секунду, по заверению производителя, столько времени уйдет на это.
The car makes no stops and arrives in the garage 31 seconds later, the exact amount of time the manufacturer said it would take.
Давай.
( engine turns, stops ) Come on.
Ну давай же!
( engine turns, stops ) Come on!
О, никогда ничего не останавливает людей с повестки дня.
Oh, nothing ever stops people with an agenda.
Но он хотя бы переставал кричать.
And it stops him from being angry.
От самой дороги до границы земли Лэнгстона - там заражения еще нет.
From the frontage road to Langston's property line. That's where the infestation stops, for now.
Помнишь балы и делишки, какими ребята занимались и, наверное, ещё занимаются после танцев?
Remember formals and all the stuff kids did, and I guess still do, after the dancing stops?
Ты воспринимаешь знак "стоп" слишком серьезно.
You take those complete stops very seriously.
Когда идет ваше шоу, все останавливается.
When your show is on, everything stops.
- Значит, теперь бросишь.
Ben stops PRECISELY.
Если ты расстроена, все останавливается.
If you're upset, everything stops.
Где-нибудь остановиться по дороге домой?
Any stops before home?
Мы уже несколько недель следим за "Смешной девчонкой".
( music stops ) We've been tracking Funny Girl for weeks.
О чем это ты?
- [Playing stops] - What are you talking about?
Сделаешь это, и всё это тот час же прекратится.
You do that, and this all stops right here.