English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Storm

Storm Çeviri İngilizce

5,532 parallel translation
Конечно, я не могу толком оценить сцену бури, но я слышал, как вы произносили :
Of course, I cannot comment on the storm scene but I did hear,
В сцене бури, когда мы как сумасшедшие колотили в барабаны, а мне приходилось еще метаться между жестяным листом и литаврами, вроде жонглера, который управляется одновременно с мячами и булавами,
In the storm scene, while we were beating ourselves delirious and I was having to jump between thunder sheet and timpani, like a juggler with rubber balls and Indian clubs,
Ты был очень хорош в сцене бури.
Very fine in the storm scene.
- и прошлой ночью был шторм.
- and th-there was a storm last night.
Я прочитал "Идеальный шторм" за два дня, и "Война" была великолепна.
Perfect Storm, I read it in 48 hours, and War was incredible.
Возможно на нас надвигается туча говна, но мы просто отвернёмся и будем молиться, что обойдётся. Однако, он приводит весьма убедительные аргументы, что это у нас в крови, ведь наш дед Сайлас был бутлеггером.
I mean, there can be a shit storm raining down on us and we just turn the other way and pray it's all right, but I'll tell you, he makes a pretty compelling case that this is in our blood'cause Grandpa Silas was a bootlegger.
Ладно, я пойду... проверю подвал.
Okay, I'm gonna go, um, check the basement and make sure there aren't any leaks from the storm.
Можешь остаться здесь, переждать бурю.
Well, you're welcome to stay here and wait out the storm.
Пошёл прямо в бурю?
Went out into the storm?
Эти нищие бедолаги в городе прячутся от бури, волнуются за свои жизни.
Those poor suckers in town battening down for the storm, worried for their lives.
Согласно заявлению полиции, они начнут закрывать дороги, так что всем, кто не станет пережидать бурю, стоит уезжать.
According to the police blotter, they may start shutting down the roads, so anyone who's not waiting out the storm should start leaving.
Не хочет бросать вызов буре.
He doesn't wanna brave the storm.
Ничего себе буря.
Wow, that storm is crazy.
А если нет, разразиться шторм и все это поглотит пламя войны.
And if not, a storm will break and all this will be lost in the flood of war.
Знаешь, когда я был юным, я мог почувствовать изменения в воздухе еще до того, как грянет гром.
You know, when I was a boy, I could taste the air change before a lightning storm.
Я до сих пор могу определить, когда вокруг меня сгущается буря.
I can still tell when a storm's brewing around me.
Потом ты приходишь в полицию, тебе было 22, да?
Desert Storm. Then you bounce into the blue at, what... - it was 22, right?
Но идет большая буря.
But a storm's coming.
Во время урагана Берил затопило 2 нижних этажа и выбило свет.
Tropical storm Beryl flooded the bottom two floors and blew out all the power.
С ураганом.
The night of the storm.
Репортеры Си-эн-эн делали про ураган репортаж.
CNN reported on it, on the storm.
Моя мама должна посетить во время шторма.
My mother has to visit during a storm.
Мы посреди шторма, без электричества.
We're in the middle of a storm with no power.
- Если они нападут на дом,
- If they're gonna storm this house,
Так что, большой штормовой фронт движется со стороны Канады...
Anyway, we will have a big storm front coming in from Canada across the border...
Не позволяй проникнуть штормовым облакам.
Oh, don't let those storm clouds roll in.
Отлично, попав в шторм ты покажешь миру что ты в форме и в своём уме.
Good, putting you in a storm is going to show the world that you are fit and sane.
А этот хренов шторм будет идеальным фоном для разговора о том, что мы творим с окружающей средой.
Now, this freakish storm is the perfect backdrop for talking about what we are doing to the environment.
Это ты хотела, чтобы я освещал этот шторм.
You wanted me to cover this storm.
Пока я стою в этом библейском ливне, и город в панике, мне приходит на ум, что этот шторм ещё одно пугающее напоминание об экологическом кризисе.
As I stand in this biblical deluge, the city in a panic, all I can think is that this storm is yet another frightening reminder of our environmental crisis.
Мне дарован сильный сын, жаждущий битвы и победы, чтобы мы стали первыми со времён, когда Тешуб создал великий шторм, который высек наш мир, чтобы захватить могучую Египетскую империю.
I have been given a strong son, Eager for battle and victory so that we are the first Since teshub created the great storm
К твоему счастью, шторм не повредил электричество общежития.
Lucky for you, the storm didn't knock out the dorm's power.
- Это был шторм?
- There was a storm?
Крыша течет, как решето, после шторма.
The roof's been leaking like a sieve since the storm.
Штурмом взять отделения национальной полиции и вынести оттуда всё, что вам нужно.
Storm our National Police Station and take whatever you want.
Боже, я так нервничаю и предчувствую бурю.
Oh God, I'm so nervous I'm schvitzing up a storm.
Ацтек бьет посохом, чтобы вызвать шторм.
Aztec rain stick to bring forth a storm.
Грядет буря!
A storm's coming!
Скоро будет гроза.
There's a storm coming.
С надвигающейся грозой?
With a storm on its way?
Нянчить Шиву, Бога смерти, посреди грозы.
To babysit Shiva, the God of Death, in the middle of an electrical storm.
За день до этого был шторм.
There was a storm the day before.
Их отец планировал секретную поездку в дом на озере, но дождь им помешал.
Jeremy's dad was planning a secret trip to their lake house, and the storm rained them out.
- Шторм.
- The storm.
Шторм порвал линию электропередач над дорогой Миллера, поэтому они поехали по мосту Уикери, на котором были проблемы с водостоком, а значит дорога была скользкой.
Oh, the storm that dropped a power line across old Miller road, explaining why they took Wickery bridge, which had a drainage issue before its renovation, meaning the road was probably still slick.
Шторм, вот в чем дело.
The storm, that was the reason.
О, а вот и он, тропический шторм "Аннет"
Oh, here it comes, tropical storm Annette.
Извини, просто всё сразу навалилось.
Sorry, it was a perfect storm.
С каких это пор крестьяне штурмуют замок.
Since when do peasants storm the castle.
Когда шторм ударил, все потемнело.
When the storm hit, everything went dark.
Почтальон сказал, что он может отправиться в дорогу не позже полуночи, ввиду надвигающейся бури.
The northern post rider said latest he ought to leave for Connecticut is midnight on account of the storm brewing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]