Strict Çeviri İngilizce
1,357 parallel translation
Ты очень строгая.
You're so strict.
Когда компания Ван Алдина перекупила бизнес, он согласился при условии, что они сохранят рабочую силу.
When VanAldin Oil moved to buy him out, he agreed on the strict understanding that they would retain the entire workforce.
Проверка на "входящее оружие и выходящих женщин"... на пропускном посту и так была достаточно строгой.
The inspections for "incoming weapons and outgoing women"... were strict enough at the outposts.
Отличный стрелок, хладнокровный.
Cool head. Strict disciplinarian.
Ќапример, € думаю, что только через строгое психоаналитическое представление Ћакана о фантазии мы можем постичь, чего пыталс € добитьс € ћаркс своей идеей товарного фетишизма.
I think, for example, that it's only through the strict psychoanalytic Lacanian notion of fantasy that we can really grasp what Marx was aiming at with his notion of commodity fetishism.
Ёто, € полагаю, и есть использование лакановских пон € тий как, оп € ть же, фантази €... фантази € в строгом лакановском смысле или неумеренность "plus de joie," избыток удовольстви €, и так далее и так далее.
It's, I think, precisely the use of Lacanian notions like, again, fantasy... fantasy in the strict Lacanian sense, or excess "plus de joie," excess enjoyment, and so on and so on.
Они обеспечивают соблюдение жителями нравственных норм нашей страны.
They make sure everyone follows our country's strict moral code.
Ну, это просто... действительно неожиданно, потому что... есть очень строгие правила об этом, и я просто...
Well, that's just... really surprising because... there are very strict rules about that, and I'm just...
Холи на строгой диете из крестоцветных овощей.
Holly is on a strict diet of cruciferous vegetables.
Барклифф проводит политику, исключающую обвинения.
Barcliff maintains a strict "no blame" policy.
Я бы оставила, но у магазина жесткий срок возврата - 30 дней.
Yeah, you know, I would, but the store has this strict 30-day return policy.
Нет, Мне просто не приятно, когда приходится быть строгим.
No, I just always feel badly when we have to be strict.
Я знаю, что кардиолог дал тебе кое-какие рекомендации, расписание приема лекарств и жесткую диету :
I know the cardiologist has given you some guidelines, a schedule of medication and a strict diet.
Я вначале хотела спросить..... твоя домашняя крыса в клетке?
Do a shite. Old skool DJ, me, you see. Strict as.
У нас есть строгая норма алкоголя на человека.
We have a strict policy here not to over-serve.
У нас есть строгое правило ни с кем не видеться дважды.
We have a strict rule not to see anyone twice.
- Ворен сторонник Катона.
- Vorenus is a strict Catonian.
Помпей строго наказал - тот, кто первым полезет в драку, нынче же вечером окажется на кресте.
Pompey's strict orders. Him who starts trouble will be on a cross at nightfall.
Африка очень строга в отношении таких вещей, а у них не со всем так строго.
Africa is very strict about these things, and they're not strict about anything.
Под строгим наблюдением.
Under strict supervision.
Всё произошло на 40-й минуте преследования. Из-за оцепления полицией моста
Lee Jung Hyun's car arrived at Bang Hwa bridge but under the strict blockage by the police
Мои методы обучения не такие уж строгие.
I'm not a very strict teacher. Uh, yes!
что не будете строги?
D-Didn't you say that you weren't strict? Hmm?
Да где ты видишь строгость!
I'm not strict. Not at all.
Но при этом я из строгой католической семьи, поэтому лучше номер с двумя спальнями для отвода глаз.
But my family is strict Roman Catholic... it'll be a two-bedroom suite.
У нас установлен строгий порядок.
We had protocols in place. There's strict protocols.
Слушайте внимательно, потому что говорю я предельно ясно и два раза не повторяю.
Pay strict attention to what I say because I choose my words carefully and I never repeat myself.
Извини, мам, у меня строгий запрет на кружева.
I have a strict no-ruffles policy.
Смотрите очень внимательно.
Okay, I want you to watch me very closely. Pay very strict attention here.
Она Мютце так отделала! Она под строгим арестом, а ты ей позволишь дни напролёт играть?
She knocked Mütze out for weeks, she's under strict confinement, and you'd let her hit the keys all day?
Строгий арест.
Put her in strict confinement.
Я старалась вырастить Алли в строгих еврейский хтрадициях что бы ей было что передать ее детям.
I tried to raise Alli in a strict Jewish tradition so she would have something to pass on to her children.
" Соседи обязуются соблюдать четкую программу приема гостей.
" The roommates agree to uphold a strict guest policy
Есть селекция?
Got a strict door policy?
- Он у тебя такой строгий?
- He's that strict?
Следует соблюдать наивысшую осторожность. Приказы должны быть строгими и точными. Четкость действий сейчас превыше всего.
The utmost care must be taken orders must be clear strict efficiency is most important
Я же строго приказал беречь солдат.
I have given them strict orders not to kill themselves.
Мы просто небольшие механизмы, движущиеся в предсказуемой механической Вселенной и управляемые согласно строгим, неизменным законам. Церковь бросилась в бой.
We are strictly little machines running in a predictable machine universe... governed by strict, immutable laws.
Есть сумасшедшая часть, где вы спускаетесь вниз по кроличьей норе, и затем есть часть, где вы надеваете на свои идеи смирительную рубашку, и тщательно проверяете степень их сумасшествия при помощи строгих, скрупулезных методов.
There's-There's the crazy part, where you go down the rabbit hole... and then there's the part where you check the craziness of your ideas... against a rigorous, strict straitjacket-like process.
У неё родоки суровые.
Her folks are a bit strict.
Но не забывайте, я католик до мозга костей.
Although, don't forget, I'm a strict Catholic.
Нет, существуют строгие правила на этот счет, я не выполнил ни одного пункта. - Что говорит Мэтт?
No, there are strict rules for this kind of thing and I just didn't follow any of them.
Вам знаком этот термин в его строгом клиническом определении?
Are you familiar with the term in its strict clinical use?
Есть точные рекомендации департамента исправительных учреждений, которые определяют каждый аспект казни.
There are strict Department of Corrections guidelines that govern every aspect of an execution.
Призраки обычно очень последовательны, не так ли?
I mean ghosts are pretty strict, right?
Правила хранения формы очень строгие, даже если потерян шарф...
The management of uniforms is very strict Even losing a scarf is...
Есть строгие правила насчет отношений между доктором и пациентом.
There are strict rules about doctors dating patients.
Мы не должны разговаривать с людьми, вместе принимать пищу или молиться вместе с ними ".
"Our vigilance is very strict : no talking, no common meals." "No common prayers, either."
Он был очень требователен в вопросах дисциплины.
Because he was a very strict disciplinarian.
строгий надзор и наказание.
strict supervision and punishment.
Во Франции соблюдается закон об авторском праве.
"France has strict laws protecting writers."