Strike Çeviri İngilizce
6,251 parallel translation
Сегодня я даю ударной группе первое настоящее задание.
Today, I'm giving the strike force its first real mission.
Теперь вы отряд Альфа ударной группы полиции.
You are now Unit Alpha of the GCPD Strike Force.
Ударная группа выходит в новый рейд.
The strike force is going out on another raid.
Ударная группа.
Strike force.
Ладно, значит ты ударишь со своей группой, а вечером что?
All right, so you go strike with your force, then what are we doing tonight?
После принятия присяги я ввожу комендантский час и приказываю вашим людям начать поквартирные поиски, пока мистер Кобблпот не будет арестован.
The moment I'm sworn in, I'm implementing a curfew and I'm ordering your Strike Force to begin door-to-door searches until Mr. Cobblepot is apprehended.
Это новые члены ударной группы.
Meet the new crop of Strike Force members.
? Выбьет тебя из колеи, но тебе придется научится?
♪ strike out swinging, you might learn ♪
Нет-нет, отставить.
No, no, strike that.
Нет-нет-нет, отставить.
No, no, no, strike that.
Не было нужды его добивать.
There was no need to strike.
Не было нужды его добивать.
There was no need to strike father.
Если она и правда убийца, то она в любое время может снова нанести удар.
If she really is the killer, then she could strike again at any time.
Пусть невидимый луч падет с неба и поразит своей божественной силой истинного виновника.
Invisible lightning will descend from the sky and strike down with its divine power the true culprit.
Но коллеги Лейвы сочувствовали ему, и все закончилось забастовкой.
But Leiva's colleagues sided with him. and it turned into a strike.
Вскоре Лейва и его последователи становились более радикальными, и забастовка превратилась в восстание.
After a bit, Leiva and his followers radicalized and the strike turned into a revolt.
Решила начать борьбу за обладание Генриха.
Determined to strike at her rival for Henry.
Вы произвели на меня впечатление очень терпеливого человека, дождавшегося момента, когда вернётся Стиви, человек, который сжёг вашу студию и разорил вас.
You strike me as being a very patient man, biding your time, waiting for Stevie to return, the man who burned down your studio and ruined you.
Остерегайся его, милая.
You'll strike again.
И, я полагаю, нам стоит рассмотреть вариант спланированного обезглавливания.
And I think we should consider the decapitation strike scenario.
Не упоминая об обезглавливании нашего государства.
No mention of a decapitation strike.
Сейчас будет отличное время, чтобы ударить и разделаться с убогой старой ведьмой, которая стояла на моём пути веками.
Now would be an excellent time to strike and take out a miserable, old witch who's been standing in my way for centuries.
Я действительно кажусь вам человеком, готовым выбросить коту под хвост свою медицинскую лицензию и ворваться в дом пациента, паля из пистолета?
I mean, really, do I strike you as the sort of person who is gonna throw her medical license away and bust into a patient's house guns blazing?
Ты не кажешься мне одним из тех суеверных индейцев, кто верит в духов.
You don't strike me as one of those superstitious Indians who believes in spirits.
Просто у Кита уже есть два привода, и на третий раз его посадят надолго.
It's just that Keith's already got two strikes and the third strike and he goes away for a long time.
Другая сторона нанесла хороший удар, у вас ушиб, но если вы ударите в ответ, если начнете драку, то вы просто задира.
The other side threw a good punch, you're bruised, but if you strike back, if you start a fight, you're just the bully.
Мне кажется, что ты тот, кто никогда не бывает удовлетворен.
You strike me as the kind of guy that isn't ever satisfied.
И теперь ты нужен, чтобы нанести первый удар по Мэри Сибли.
And now I need you to strike the first blow against dear Mary Sibley.
Ударьте первым, пока она не ударила вас.
Strike first, before she strikes you.
У Молнии Зевса нет никакой возможности ударить тебя.
There is no way that Zeus's lightning rod will strike you.
Прости, но ты не похож на заядлого тусовщика.
Sorry. You just don't strike me as the clubbing type.
К сожалению, если я или одна из моих... привычек вредит мне, то вред переносится на того кто был сфотографирован последним.
Unfortunately, if I or my... habits damage myself traumatically, it tends to strike whoever had their picture taken most recently.
Может ли кто-то победить тебя в прошлом?
Could someone strike you down in the past?
Ты должна избавиться от Шекспира при первой возможности.
You need to strike Shakespeare down the first chance that you get.
Его солдаты свалят тебя.
His soldiers will strike you down.
Есть шанс, если мы ударим сейчас, мы все еще можем убить его.
Odds are if we strike now, we can still kill him.
Они случайно погибли от американского беспилотника.
They were accidentally killed in an American drone strike.
Ты ни за что бы не пошла на сделку, в которой не выиграла бы.
There's no way you'd strike a bargain where you weren't the big winner.
Выбей свой первый страйк!
Let's get that first strike.
Мы должны нанести ответный удар.
We have to strike back.
Я не буду ждать второго удара молнии.
I am not gonna wait for lightning to strike twice.
О том, что когда Нью-Йоркский симфонический начнёт бастовать, вы приедете сюда и станете нашим дирижёром.
That when the New York symphony goes on the strike, you are coming here and not as a guest conductor. Who's saying that?
— Да, абсолютно.
No, we're not gonna go strike.
Глория! Только не забастовка.
Gloria, we can't have a strike.
Да, во-первых, "с ней", а во-вторых, ты не из круга для "деловых связей".
and you don't really strike me as the "networking" type.
Марта вряд ли выделит компьютеры тем, кто будет мухлевать.
Martha doesn't strike me as the type of person who gives computers to cheaters.
Ходит шутка, что я объявила голодовку, пока меня не освободят демократы.
They have a running joke that I'm on a hunger strike - until I can be liberated by the democrats.
Эй, но мы ведь были самостоятельными и каждый сумел пойти своим путём.
Hey, but it's not like we didn't separate and strike out on our own.
Страйк!
Strike!
Страйк! Вчистую!
Strike three, you're out!
Но тут ещё и забастовка.
But it's... it's also the strike thing.