English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Suffer

Suffer Çeviri İngilizce

4,335 parallel translation
Итак это выглядит как как вы испытываете расстройство импульсного контроля, одновременно усугубленное расстройством личности, которые проявляются обычно как клептомания.
[elevator bell dings] - so it looks like you suffer From an impulse-control disorder, Exacerbated by concurrent personality disorders,
Что ты предпочтешь умереть, чем видеть страдания любого из своих детей.
That you would rather die than to watch any of your children suffer.
Ты заставила меня страдать от руки отца, который ценил только силу.
You left me to suffer at the hands of a father who valued only strength.
А потом я сказала тебе " Ты не будешь помнить и страдать из-за чувства вины за то, что ты сделал.
And then I said to you, "you will not suffer " from this memory or be tormented from the guilt " of your misdeed.
Ты объявила войну, когда пришла за моей семьей, и за это я заставлю тебя страдать так, как только смогу.
You declared war when you came after my family, and for that, I will make you suffer as only I can.
Иначе, он бы никогда не позволил мне страдать из-за Майкла.
Otherwise, he'd never leave me to suffer under Mikael.
Ты преследуешь ее и ты же будешь страдать.
You pursue her, and you will suffer.
Вы не будете долго мучаться.
You will not suffer long.
Многие люди, живущие на улицах, страдают от душевных расстройств, физических травм, различных зависимостей... Что не применимо к Вам. Тогда почему Вы оставались бездомным столько лет?
Many people living on the streets suffer from mental illness, physical disabilities, substance abuse... none seem to apply to you, so why were you homeless for so long?
Как бы там ни было, я лучше буду с теми кто страдает, чем с теми, кто это сотворил.
Whatever it is, I would rather be with those that suffer it, not those that perpetrate it.
Рада, что ты будешь страдать из-за того, что будет происходить вокруг.
Glad you'll suffer through what's still about to happen.
- Единственный, кто страдает - так это вы.
- Only those who suffer here is you.
Этой красавице пришлось пережить такое?
That shayna-maidel had to suffer through something so terrible?
Иначе он мог ошибиться, или люди могли пострадать.
Otherwise, he'd make a mistake, or people would suffer.
Я терпел, сколько достало мне сил. Никто другой не терпит таких страданий, исполняя свой долг.
I have suffered as much as anyone can expect to suffer in the course of their duties.
Она не должна так страдать.
She didn't have to suffer like that.
Я хочу, чтобы ты страдал.
You still have to suffer.
Если он умрет, все под куполом пострадают.
If he dies, everyone under the dome will suffer.
Я считала, что помогала Лурдес, освобождала её от той боли, от которой она страдала, когда началось вторжение.
I thought I was helping Lourdes, freeing her from the pain she'd suffer when the attack came.
Страдай
Attagirl, Hannah. Suffer.
"Э" не хочет, чтобы мы рассказали правду про Эли, Потому что ему нравится смотреть, как мы страдаем.
"A" doesn't want us telling the truth about Ali because they like to see us suffer.
Прошу, пусть она не страдает.
Please, don't let her suffer.
Я лучше буду страдать от грубого бритья, пока снова не увижу тебя.
No, I shall just have to suffer through a few more rough shaves till I see you again.
Кто бы ни предал мой город, он пожалеет об этом!
Whoever betrayed my city will suffer the consequences!
"Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное."
"Suffer the children to come unto me. The kingdom of heaven belongs to such as these."
Смотрел, как он мучается.
I watched him suffer.
- Он страдал?
Did he suffer?
Если страдаешь — действуй.
If you suffer, move.
Они тоже пытаются заставить нас страдать?
And they're trying to make us suffer, too?
Это не просто заставит его страдать.
It's not just gonna make him suffer.
Теперь ваша очередь страдать.
Now, it's your turn to suffer.
Это когда двое людей страдают от одной и той же бредовой идеи.
It's where two people suffer from the same delusional belief.
Он не может видеть страдания.
He can't bear to see things suffer.
Чтобы другим не пришлось страдать так, как страдала Изабель.
So that other people won't have to suffer the way Isabel did.
Он причиняет им страдания.
well, he makes them suffer.
Он убил 18 людей, он познает боль 18-ти смертей.
He killed 18, he will suffer the pain of 18 deaths.
Ты думаешь, я наслаждаюсь видя его страдания?
Do you think I enjoy watching him suffer?
Никто не должен страдать из-за моих ошибок, не говоря уже о целой стране.
No one should suffer for my mistakes, let alone a whole country.
Исправь всё или пеняй на себя. "
"Do the right thing, or suffer the consequences."
Исправь всё или пеняй на себя ".
Do the right thing, or suffer the consequences. "
Последствия, которыми ты угрожал мистеру Меснеру, что ты имел в виду?
The consequences you said that Mr. Messner would suffer, what'd you mean by that?
Я представляю, как ты меня заставляешь пить человеческую кровь. и смеёшься надо мной в то время как я страдаю.
I can imagine you making me drink human blood and laughing at me while I suffer.
Я не боюсь пыток, и я не боюсь смерти.
I'm not afraid to suffer, and I'm not afraid to die.
Достойно ль смиряться под ударами судьбы
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune...
Достойно ль Смиряться под ударами судьбы
Whether'tis nobler in the mind to suffer the springs and arrows of out...
И заставь их страдать.
And you make them suffer.
Я знаю, что вы толстокожий, но речь не о вас, а о голове судьи Менди. Если вы не угомонитесь, то ей не сносить её.
I know you're thick-skinned, but this isn't about you it's Mendy's head on the block if you don't calm her down, she's the one who'll suffer
Я не дала этому сопляку достаточно страданий.
I didn't make that little punk suffer near badly enough.
Когда страдаешь от нашего состояния, начинаешь понимать... убийство – это просто часть жизни.
When you suffer from our condition, you realize... murder, it's just a part of life.
Вы тоже пострадаете.
You'll suffer, too.
Почему я должен страдать от этого дерьма?
Why do I have to suffer through this crap? Why?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]