Sugar Çeviri İngilizce
5,467 parallel translation
Они все смотрят на то как Сахарок глазурью вырисовывает ругательства на своих бидонах.
They're all watching Sugar write frosting swears on her jugs.
! - Сахар?
Booger sugar?
Низкий уровень сахара в крови.
Low blood sugar.
безвредно!
- I don't know. - Look at the ingredients! - Heavy cream, sugar, chocolate syrup... no, ice cream's good for you.
зайчик.
Hello, Eric. - Come on over here, sugar.
Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара.
I can handle labor, but not sugar withdrawal.
Диабет заработаешь.
Blood-sugar issue.
Милашка.
Sugar.
Я выпью за это, милашка.
I'll drink to that, sugar.
Один большой капучино для Рика, и один большой обезжиренный ванильный латте без сахара для Кейт, верно?
It's a large cappuccino for Rick, and a large skinny latte two-pump sugar-free vanilla - for Kate, right?
Смелость города берёт.
Feisty, feisty, sugar spicety.
Чтоб вы знали, она неравнодушна к орхидеям, сладкому, всем песням Мадонны и к большинству песен Билли Джоэля до "Дороги Мечты".
And FYI, she's partial to orchids, sugar, all things Madonna, and most things Billy Joel, pre river of dreams.
У неё был богатый папик, который скупал её продукцию, она была не только занудой, но еще вруньей и изменницей.
She had a sugar daddy buying all of her inventory, which makes her a liar and a cheat, on top of being a huge bore.
Ник, дружище, звучит невероятно, но ты её сладкий папочка.
Nick, my man, as unbelievable as this sounds you're her sugar daddy.
И какая женщина захотела бы, чтобы я стал её "спонсором"?
What kind of girl would want me as her sugar daddy?
Их всех продюсировал Оуэн Шугар.
They're all managed by an Owen Sugar.
Оуэн Шугер всё время в таблоидах.
Owen Sugar's in the tabloids all the time.
Да, это Оуэн Шугар.
Yeah, that's Owen Sugar.
Она ведет к служебному входу.
It leads to Sugar's service entrance.
Он разговаривает с Шугаром.
He's talking to Sugar.
Мистер Шугар, тысячи извинений что врываюсь к вам, но я пытался штурмовать ваш офис раз 20.
Mr. Sugar, a million apologies for barging in, but I tried your office 20 times.
Нашли это в квартире Шугара.
Found this in Sugar's condo.
А если мы сможем доказать, что Оуэн Шугар купил эту машину на деньги от украденной программы, её конфискуют?
So, if we could prove that Owen Sugar used stolen Hit Wizard money to buy this car, would it be confiscated?
А вот и список тех, кто нанимал Шугара для работы с программой.
Oh. Here's a log of who hired Sugar to use it.
Технологический прогресс помогает диабетикам получать оповещения о пониженном или повышенном сахаре.
A wonderful technological advancement that assures that diabetics are alerted when their blood sugar is too low or too high.
О, если он делился свои сахарком, я тебе сообщу.
Oh, if he is sharing his sugar, I will let you know.
Ты пьешь с сахаром?
Do you take sugar?
Пью ли я с сахаром?
Do I take sugar?
Чай без сахара - овощной суп
Tea without sugar is vegetable soup.
Ты пьешь с сахаром, Ланс?
Do you take sugar, Lance?
Она даже не помнит, с сахаром ли я пью чай?
She didn't even remember if I take sugar in my tea.
Извини, что так вышло с твоими изюминками.
Sorry about your sugar plums.
Кофе, сахар...
Coffee grounds, white sugar...
Тогда получите больше сладостей.
Better get those sugar levels up.
Сливки и сахар.
Cream and sugar.
Поцелуй меня.
Give me some sugar.
Я надеюсь, что вы не очень увлекались сахаром.
I hope you, you know, didn't go crazy with the sugar.
Чертова вакцина жаждет сладкого.
Damn vaccine makes me crave sugar.
Купи себе на это что-нибудь миленькое, ладно?
Buy yourself something nice, sugar, okay?
Детектив, этот пистолет вы нашли в жестянке для сахара в квартире мистера Мартина?
Detective, is this the gun that you found inside the sugar canister in Mr. Martin's apartment?
С химикатами, что мы тебе даем, нужно сохранять в твоей крови повышенный уровень сахара.
With the chemicals we're giving you, you're going to need to keep your blood sugar up.
Черный с большим количеством сахара.
Black with a diabetic coma of sugar.
Прямо как миндальное масло и консервированные фрукты без сахара.
Just like almond butter and no sugar added fruit preserves.
Миндальное масло и фрукты без сахара. Прям как ореховое масло с желе, только еще ваша мама оседлает того парня!
Almond butter and no sugar added fruit preserves- - just like PB and J, but with more of your mom railing this guy.
Давление зашкаливает, сахар крови почти как у диабетика.
Your BP's too high, and your blood sugar is in the pre-diabetic range.
А эти штуки вкусные, хотя не во фритюре и без глазури.
For not being deep-fried and sugar-coated, these are pretty good.
Если ты умница, детка, то останешься с Сили.
If you're smart, sugar, you'll stick with Seeley.
Не нужно быть сыщиком, чтобы найти его, детка.
Well, you don't need an eagle to spot him, sugar.
- Наверное, у него были на то причины, дорогая.
He must have had his reasons, sugar.
Знаешь, зачем он ворует, дорогая?
You know why that man steals, sugar?
Это сладкая ложь.
Now, that's just a sugar lie.