Superior Çeviri İngilizce
1,982 parallel translation
Редко в умы западных европейцев приходила мысль, что они, возможно, и не имеют превосходства над всеми остальными.
It doesn't often cross western Europeans'minds that they might not be superior to everybody else.
Я-то помолчу, не вопрос, а ты потянешь роман с боссом?
I'll keep my mouth shut, but do you think a relationship with your superior will be easy?
матушка настоятельница?
What should I do, Mother Superior?
чтобы забрать меня?
Mother Superior. Are you here to take me away?
Для чего? всегда так делала в день моего рождения.
How will you do that? Mother superior who raised me always did something for me before my birthday ended
Матушка Настоятельница... Ты проявляла ко мне истинное сострадание в мой день рождения.
Mother superior you made my heart warm by saying this to me every birthday
Вы либо порядком нализались, либо совсем рехнулись, что смеете так нагло разговаривать с тем, кто выше Вас по званию!
You must be either completely drunk or mad to dare to speak to a superior officer with such impertinentness!
И подметив то, что читали люди более высокого уровня, некоторые открыли элитные книжные магазины.
And with an eye for what was being read by the more superior reader, a few opened elite bookshops.
От кого-то, кто не только хочет чувствовать своё превосходство, а кто на самом деле имеет превосходство в данный момент времени.
Someone who not only wants to feel superior but who actually is superior at this moment in time.
Я научил свой высший интеллект Распознавать порабощенные умы.
I've trained my superior intellect to recognize alien mind slaves.
Ты думаешь, раз крестьяне бедны, они морально выше?
You think because the peasants are poor, they're morally superior.
Его убило.
I will have to disobey my superior.
- ќн - наш начальник.
- Our immediate superior.
Bы кудa лyчшe вo вcex oтнoшeнияx.
You are far superior in all ways.
Не надо быть высокомерным, Джейк.
Hey, don't you act so superior, kid.
Просто для отвлечения внимания, настоящей целью был ваш начальник прекрасно подходит под вашу версию
You killed Master Jia as a diversion. Your real target is your superior. That fits your hypothesis squarely.
Неожиданно в четверг Ларри Тил, сын местного парикмахера, Роберта Тила, занял свидетельскую трибуну Верховного Суда округа Гранвиль, отрицая, что он застрелил и убил черного мужчину.
( anchorman over TV ) ln a surprise move here Thursday, Larry Teel, son of a local barber, Robert Teel, took the witness stand in Granville County Superior Court and denied that he shot and killed a local Negro man.
Может быть потому, что в первый раз почувствовала себя круче Ри. Я громоздила одно вранье на другое.
I guess maybe it was because it was the first time I had sort of felt superior to Rhi.
Как старший по званию приказываю : оставить казарму... и, разбившись на мелкие группы, прорываться из крепости в сторону укрепрайона!
As your superior officer I order you to leave the barracks and, after breaking up into smaller groups, make your way out of the Fortress...
Ты разговариваешь с офицером.
You're talking to a superior.
Говорить с начальником!
Talk to a superior?
Говорить со своим начальником!
Talking to your superior is useless
Учитывая, что у всех наших девочек без исключения превосходные фигуры.
Especially as all of you girls have superior figures.
И я чувствовала себя... превосходно.
And I felt... superior.
Я твой начальник.
I'm your superior.
У нас в управлении новейшее оборудование.
We've got superior facilities at DC.
Вы никогда не прислушивались к моим великолепным идеям.
You never listened to my clearly superior ideas.
О, не хочу использовать своё положение, но Джон, я твоё начальство.
Oh, I hate to pull rank here, uh, John, but I am your superior.
Вы, лягушатники, считаете себя лучше всех.
You camemberts * feel so superior, huh?
Мы и так лучше всех.
We are superior.
В то время мне пришлось подчиниться приказу сверху.
I had to obey an order of my superior in that time
Нет, но как и 30 лет назад, я все еще твой командир.
No, but 30 years from now, I'm still your superior.
- Да, если под словом "старомодный" ты подразумеваешь "зрелый и развитый", что весьма превосходит твою существующую стратегию.
Yeah, if by "old-fashioned", you mean mature and evolved And vastly superior to your current strategy.
Марреко, подожди 15 минут... затем проинформируй руководство о случившемся сегодня. Скажешь, что убит шальной пулей...
Marreco, wait 15 minutes... inform our superior about today... tell him the bullet came out of fucking nowhere.
И Бобби она попускает по-черному.
So you know she's giving bobby the same superior attitude.
Они встречаются с мужчинами, которые сильнее их, они могут их обидеть.
They date men they feel superior to so they can't get hurt...
Как вы смеете говорить так с боссом?
How dare you talk to your superior like this?
Как твой начальник, я приказываю снять их.
As your superior, I'm ordering you to take them off.
И ничего не сказала! Тебе всегда нужно устроить дела так, чтобы ты была на высоте.
You must always arrange matters so that you are superior.
И ты нанял адвоката вместо того, чтобы пойти к начальнику?
And you go hire a lawyer Instead of going to your superior?
Я пытаюсь посмотреть на мою работу как на мимолетное периферийное изображение и таким образом задействовать верхние холмы четверохолмия моего мозга
I'm attempting to view my work as a fleeting peripheral image so as to engage the superior colliculus of my brain.
А зачем еще кому-то пытаться задействовать свои верхние четверохолмия?
Why else would a person try to engage their superior colliculus?
Но моральное превосходство - за вами.
But you're morally superior.
По-моему, у вас лучше, даже чем у неё,
I do believe that yours is superior, even to hers.
Исполнение Элоны было превосходным, но ты гораздо красивее.
- Alona's movement was superior, But you're far more beautiful.
Наши более совершенные столичные собратья часто над нами смеются.
We are used to being laughed at by our superior city brethren.
Думаешь, ты лучше меня, да?
You think yourself so superior, don't you?
Напоследок, история о споре между Греком и Итальянцем, кто был более значимой культурой.
there's a story of a Greek and an Italian having an argument over who had the superior culture.
Если Миа унаследовала красоту матери, к чему добавился незаурядный талант..
So if mia's looks were in the genes, Along with a superior talent...
Даже мне придётся признать, что талант Мии не только превосходит ваш, но и..
Even I would have to admit That mia's writing is not only superior to yours, but- -
Но некоторые женщины посвящают свои жизни тому, чтобы их мужчина чувствовал себя победителем.
But some women dedicate their lives Just to making their man feel superior.