Supplies Çeviri İngilizce
2,505 parallel translation
Это довольно амбициозно, так что нам понадобятся аксессуары.
It's pretty ambitious, so we'll need to gather some supplies.
Нужно пополнить запасы.
We need supplies.
Кто поставляет тебе вертиго?
Who supplies you with Vertigo?
Он съедает свои запасы продовольствия в лесу...
He eats up his food supplies in the forest...
Я понимаю, что коробками весело играть, но людям в Гаити нужно продовольствие.
Okay, I understand that boxes are fun to play in, but people in Haiti need supplies.
Ты же не выходишь из дома голодным, поэтому первое в списке это еда.
You don't leave home without proper supplies, and at the top of that list is food.
Но если я узнаю, что вы врете про ссуду... например, что она была не на медицинские принадлежности, и имеет отношение к тому, что вы убили Меган... я вернусь.
Oh, but if I find out you're lying about that loan... you know, like, it wasn't for medical supplies and has something to do with why you killed Meghan... I'll be back. [Chuckles]
Лиза Шульц - самый крупный импортер косметических товаров на Солнечном поясе.
Lisa Schultz is the largest importer of beauty supplies in the Sun Belt.
Носилки, медикаменты.
Stretcher, medical supplies.
Это не так странно, если она везёт 33 миллиона наличными, вместо медикаментов.
Less strange if it is carrying $ 33 million in cash instead of medical supplies.
Это домашнее чистящее средство, захватили его из запасов в домике.
It was a domestic cleaning product, nicked from supplies in the hut.
Я сказала тебе, что принесу еды.
What? I told you I was bringing supplies.
Есть закаленные заклепки, которые указаны в нашем списке поставок и они не не могут использоваться вместе со сталью такой категории.
There are tempered rivets listed here in the supplies that wouldn't be used with that grade of steel.
Она может патрулировать, доставлять провизию, и солдаты не рискуют подорваться на фугасе.
This thing can go on patrol, deliver supplies, and all without any risk of soldiers being blown up by IEDs.
- Да. Он был построен, чтобы возить грузы к линии фронта на поле боя.
Cos that was built to take supplies to the front line in a battlefield.
- Я тоже нуждаются в пище.
I also need 2 days of supplies.
Ручки, бумага, и все офисные принадлежности, которые тебе понадобятся, лежат в верхнем ящике.
Pens, paper, and all the office supplies you need are in the top drawer.
Продовольствия, еды и снаряжения - половина.
Of supplies, provisions, medicines, foodstuffs half.
Используй возможность, чтобы оценить как у наших друзей и родственников с юга обстоят дела с войсками, оружием, лошадьми, повозками, едой и снаряжением.
But you might take the opportunity to judge how our friends and cousins in the south fare in terms of men, arms, horses, wagonry, supplies, general equipment, and the like.
Я пошлю другой самолет с припасами.
I'll send another plane with supplies.
Я медсестра, но у меня нет никаких медикаментов.
I'm a nurse, but I don't have any supplies.
Они взяли оружие и все оставшиеся комплекты выживания?
They took the weapons and left all the survival supplies?
Если кто-то умыкнет бутылочку или коробочку со своего места работы, и принесет мне.
Look, sometimes a guy nicks a bottle or the supplies from his place of employment and brings it to me.
Этот поезд подвозит им продукты и оружие.
The train supplies them with food and weapons.
Ладно, давайте возьмем это в коробки с запасом, которые отправим обратно с ними.
All right, let's get this stuff with the boxes of supplies we're sending back with them.
Мы собираемся отправить вас назад со множеством оборудования, Но если оно будет у вас, и там не будет электричества, нужно придумать другие способы.
We're gonna send you back with a bunch of equipment, uh, but if supplies aren't reaching you and there's no electricity, then we're gonna have to figure out another way.
Им практически больше ничего не привозят.
They barely get any supplies anymore.
Доктор Кепнер, нам уже дали гору материалов.
Dr. Kepner, you have given us piles of supplies already.
Одному из его детей они понадобились для какой-то работы.
One of his kids needed some supplies for an art project or something...?
Она только для обедов и школьных принадлежностей.
It's just for lunch and school supplies.
- Выписать квитанцию? - Конечно. - Напишите "канцелярские расходы" и направьте в Министерство, как всегда.
Of course, write "office supplies for the Ministry", as usual.
Я спустилась в город за запасами.
I went into town for supplies.
У нас достаточно запасов чтобы продержатся.
We've got enough supplies to last us.
Знаете, она приносила нам принадлежности для рисования, чтобы занять нас.
You know she used to bring us art supplies to keep us busy.
Женщина, Блаш, Блаш Пэн, она поставляет опиум притонам под вашим присмотром?
The woman, Blush, Blush Pang, she supplies the opium dens on your watch?
Она приходила туда, чтобы мне помочь, приносила еду и запасы.
She came out there to help me, bring me food and supplies.
Не то что пластиковая дешёвка, которую нам подсовывает Гэри.
Not the cheap looking plastic ones that Gary supplies.
Кусок льда, который перевозили на грузовой платформе на которой обычно перевозят товары для сада такие как семена цветов и трав
A block of ice that was carried in a flat-bed truck that normally carries garden supplies, like flower and grass seeds.
И это говорит человек в шляпе на которой написано "озеленение и садоводство."
This from a man wearing a hat that says "landscaping and gardening supplies."
Он поставляет оружие врагам нашей страны.
He supplies arms to our country's enemies.
Поставки серы прекратились.
Supplies of sulphur have dried up.
Но поставки серы прекратились.
But the supplies of sulphur have dried up.
Кто-то скупил все запасы в Солфотара Калдара.
Someone has been buying the supplies from Solfatara Caldara.
Наш план, разве у кого-то есть лучше, чтобы в защититься от нападения с любой стороны.
Our plan, unless someone has a better one... is to stock up on enough supplies to outlast any siege.
О. Я взяла на себя смелость принести тебе одну из наших маленьких брошур ну, ты знаешь, ресторанное обурудование и стоимость и все это, на всякий случай, ты когда нибудь задумывался, ну знаешь, о переключение.
Oh. I, uh, took the liberty of bringing you one of our little brochures on, you know, restaurant supplies and costs and all that, just in case you ever think about, you know, switching over.
Автозапчасти, материалы для кровельных работ, паркетошлифовальная машина. Реквизит для афер.
Auto parts, roofing supplies, floor sander.
Мне сперва нужно достать кое-какие припасы из... нашего старого бомбоубежища.
I should get some supplies first from... the old shelter.
Ты доверяешь информации, полученной от Э?
You're gonna trust information that "A" supplies?
Но для начала тебе нужны кое-какие припасы.
But first, you'll need some supplies.
- Я собирался за припасами.
- I was just getting fresh supplies.
Сэр! "Камбриа мит саплайз".
Sir! Cambria Meat Supplies.