Supply Çeviri İngilizce
3,226 parallel translation
У металла нет кровоснабжения.
Metal doesn't have a blood supply.
— Остановить кровоток к руке?
- Cut off the blood supply to his hand?
Вот главный кровоток.
This is the main blood supply.
Похоже, сохранишь свою работу, Эрнест.
Guess you can keep that supply detail, Ernest.
Говорит, что возит припасы водоснабженцам.
Says he's on a supply detail for the water works.
Я хочу сказать, что мог бы продолжать доставлять припасы. И, возможно, я бы сумел добиться, чтобы сюда провели воду.
I guess what I'm trying to say is I'm thinking I could stick with that supply work, try and get some of that water down here.
Пусть у них пока остается Кабул, малыми группами мы атакуем их маршруты снабжения, всегда быстро отходим.
We let them have Kabul for now, attack their supply routes using small units, - always moving fast.
И раз уж мы заговорили про Брайсона, если он конечно приедет, это будет последний корабль твоего отца, который мы можем ожидать.
And while we're on the subject of Bryson, once he arrives, if he arrives, that is the last of your father's supply ships we can expect.
Капитан Брайсон командует самым большим судном снабжения.
Captain Bryson commands the largest of my supply ships.
Хотел напомнить, что вы не оплатили счет на 126 фунтов, и не ответили на наши сообщения. Мы будем вынуждены отключить электричество в 6 часов.
'Just to remind you that as your bill for £ 126.15 is still outstanding,'and as you haven't replied to any of our messages,'we will have to terminate the supply at 1800 hours.'
Тебе поставили ужасную замену.
They've got that awful supply teacher in.
Логистика продуктов питания развалилась.
Food supply chains are being severed.
если вы обрежете Миннесоту, вы обрежете подачу пшеницы.
You cut off Minnesota, you cut off the supply of wheat.
Их добавили в воду на военной базе партизан.
They put it in the water supply of a guerrilla army base.
Для тех, кто еще не понял : если вы можете ввести трубку в U-образную трубу унитаза, то получите неограниченный запас воздуха.
For those of you who are still confused... if you can get a breathing tube around a U-bend of a toilet... you have an unlimited air supply.
Нас называли гламурные девчонки, и нам с лихвой доставалось мужского внимания.
They called us the glamour girls and male attention was never in short supply.
Или возможно дважды или трижды, в зависимости от запасов эктоплазмы.
Or maybe two or three times, depending on your supply of ectoplasm.
271.249 ) } Это это запас на месяц! Не есть!
This is for a month supply Do not eat!
Я могу достать тонны такой хрени.
I can get you an endless supply of that stuff.
Мне не нужен был запас на всю жизнь.
I didn't need a lifetime supply.
Надеюсь, для твоего же блага, коробка - не запас на всю жизнь.
Well, for your sake, I hope one, box is not a lifetime supply.
Колонии, которые поставляют сахар, табак... золото.
Colonies which supply them with sugar, tobacco... gold.
Я вышла пополнить свои запасы.
I was making a supply run on my own.
Ясир ходит за припасами каждый день с 5 : 00 до 5 : 30.
Yasir makes a supply run every other day between 5 : 00 and 5 : 30.
Белые тюльпаны, изысканный шоколад и романтичные песенки...
White tulips, ehli chocolates, air supply songs...
Может быть, у тебя частичная потеря памяти... белые тюльпаны, баллады... ты знаешь, что Кэролайн это нравится.
Maybe you were in a fugue state... white tulips, air supply... you know Caroline likes these things.
Хирургам надо где-то брать материал для своих студентов.
The surgeons must supply their students with ample subjects.
Через пару дней в Константинополь двинет судно снабжения.
There's a supply ship back to Constantinople in two days.
Выглядит так, что наши снайперы достали этих Бимеров на их путях доставки идут схватки с врагом
Looks like our sharpshooters taking out those Beamers on their supply routes have the enemy scrambling.
В октябре 2009 вы получили контракт на 287 миллионов долларов от Ливанского французского частного банка на поставку компьютерных систем, которые затем были отправлены в одно из государств Западной Африки.
In October 2009, you received a contract for $ 287 million from a Lebanese French private bank to supply computer systems, which were then shipped to a West African state.
Здесь дефицит некоторых товаров.
Certain commodities are in short supply.
И у тебя есть бесконечный запас прямо здесь, на твоей новой офисной кухне.
And you have an endless supply right here in your new office kitchen.
Если мы построим огромный магнит и соединим его к достаточно большому источнику энергии...
If we build a really huge one a-and connect it to a big enough power supply...
Я хочу проверить наши запасы воды, определить, как мы можем найти ещё источник энергии...
I've got to survey our water supply, determine how to find another source of power...
Но я получил его от приятеля что работает на поставке с Кэмп Рипли, и, черт побери, я американец.
But I got a buddy works supply over at Camp Ripley, and, heck, I'm an American.
Что бы ты надела, если бы шла на собеседование в компанию по медицинскому снабжению в Ютике?
What would you wear if you were going to a job interview at a medical supply company in Utica?
Подразделение акушерок женской тюрьмы Холлоуэй слегло из-за вспышки гриппа.
The unit who usually supply midwifery to Holloway Women's Prison have been struck down by an outbreak of influenza.
Нет кровоснабжения.
No blood supply.
Подсели на собственный товар.
- We got high on our own supply.
Они поставляют вышибал во все клубы Дели,
They supply bouncers in all the disco's of Delhi.
Решение отрезать 209 граждан Арка от системы обеспечения, чтобы продлить жизнь остальным на 6 месяцев.
A vote in favor is to vote to cull 209 citizens of the Ark from the supply grid in order to extend life support for those who remain by 6 months.
На фирмы, куда мы подбираем персонал, берут только с незапятнанной репутацией.
The businesses we supply staff to will only employ people with an unblemished record.
У нее свои яйца?
Does she supply her own eggs?
Военная разведка задействовала ученых-эпидемиологов, приказала конфисковать еду и протестировала водоснабжение по пятому уровню безопасности.
Defense intel deployed forensic epidemiologists, ordered food sequestration, and a level-five testing of the water supply.
Так что, надеюсь, ты простишь меня, если в эти дни я испытываю дефицит в надежде.
So you're gonna have to forgive me if my hope is on short supply these days.
Оставь мои пакеты с кровью в покое.
Leave my blood supply alone.
Но я дам тебе бесконечный запас аккумуляторных батарей.
But I will give you an endless supply of rechargeable batteries.
В магазине канцтоваров.
The art supply store.
Another aneurysm clip kit from surgical supply.
Another aneurysm clip kit from surgical supply.
Мы разрушим монополии по региональными поставкам и распределению электроэнергии, такие как Bell System.
We break up the regional supply and distribution monopolies like the Bell System.
Мы лишим их обеспечения, поставим их на колени, заставим их ползать и умолять нас о прощении.
So we cut off their supply, bring them to their knees, make them crawl to us and beg for mercy.