English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Support

Support Çeviri İngilizce

11,245 parallel translation
Поддержите SB-3301.
Support SB-3301.
Так ты собираешься поддержать?
So, you're gonna support it?
- И длинная скамейка, чтобы поддержать ее.
- _ - And a deep bench to support her.
Ты всегда поддерживала меня в том, кто я есть.
You always support me in who I am.
Гарантирую, справедливый суд по решению жилищных вопросов не поддержит этот вариант.
Well, I am sure that you'll find that the Fair Housing Act won't support those options.
Разжигание демонстраций против того, что вы по назначению должны поддерживать?
Inciting a demonstration against the very work you were appointed to support?
Для блага своего народа и будущих поколений я должен снять свою поддержку в отношение этого соглашения.
So for the good of my people and future generations, I must withdraw my support for this agreement.
Раз ты достаточно взрослый, чтобы бросить школу, значит и обеспечивать ты себя можешь сам.
If you were adult enough to drop out of school, then you were adult enough to support yourself.
Ему нужен этот второй срок, а значит нужна любая помощь со стороны сената, что он сможет заполучить.
He'll need a second term and every bit of support in the senate that he can muster.
Можешь пользоваться всеми ресурсами разведки, минэнерго и минобороны.
Intelligence, Energy and Defense will give you - all the support you need.
Моя команда по отслеживанию оружия массового поражения решила, что на этот отчет стоит обратить внимание, и я хотела, чтобы они продолжали держать этот вопрос на контроле... с вашей помощью.
Well, my WMD team felt that it merited a report, and I'd like for them to follow up on it... with support.
Королевская семья закрывали глаза на поддержку их гражданами терроризма в прошлом, но на этот раз граждане США тоже вовлечены в это, и вместо того чтобы рискнуть позволить им вернуться домой, где они бы могли раскрыть, кто поддерживает их группировку,
I think the royal family has turned a blind eye to your citizens'support of terrorism in the past, only this time actual U.S. citizens are joining the ranks, and rather than take the risk of letting them come home where they might reveal who supports their group, you're holding on to them.
Я располагаю полной поддержкой Совета, а они в свою очередь поддержкой акционеров.
I have the full support of the board and they in turn have the support of the shareholders.
- Призрак окажет воздушную поддержку.
The Ghost can act as air support.
Я вызову воздушную поддержку.
I'll call in the air support.
♪ И конечно, я поддерживаю Израиль ♪
♪ Though, of course, I support Israel ♪
Пришёл оказать моральную поддержку.
Uh, I came for moral support.
Пришёл поддержать тебя.
Came to support you.
... тяжелый груз ответственности и выполнять свой королевский долг так, как мне бы хотелось, без помощи и поддержки любимой женщины.
... the heavy burden of responsibility, and to discharge my duties as King, as I would wish to do, without the help and support of the woman I love.
Кроме того, возможно, у вас получится улучить момент до коронации и заручиться поддержкой Кабинета министров по еще одному вопросу, который не дает мне покоя.
There is also a brief moment before the Coronation where you might also mobilize Cabinet support for the one other thing that has eluded me and gnaws away at my heart.
И я уверен, что Кабинет его поддержит.
And I'm quite sure Cabinet will support it.
Я поддержу идею о телетрансляции.
I'll support you in the televising.
Я дала Маргарет слово, что она может рассчитывать на мою поддержку.
I've given Margaret my word and I'm determined to support her.
Я позвала его, чтобы выразить признательность за годы службы и чтобы поддержать сестру.
I brought him along to show my gratitude for his years of service and to support my sister.
Как ты будешь нас поддерживать.
How you would support us.
Это стратегия, которую я могу поддержать.
That's a strategy I can support.
Если тебе нужна моя поддержка, ты должен рассказать мне правду о том, что случилось той ночью.
If you want my support, you're gonna have to tell me the truth about what happened that night.
Не хотели бы Вы поддержать мою бейсбольную лигу для неимущей молодежи?
Would you like to support my baseball league for underprivileged youth?
Я стажер в отделе расследования преступлений информационных технологий.
I'm the intern / I.T. support / investigator.
- Решил прийти, просто для поддержки.
- I'm with her for support.
Вам нужна определённая поддержка, помощь?
Do you need some support, some help?
Надеюсь, я могу рассчитывать на вашу поддержку в голосовании.
I hope I can count on your support in the upcoming vote.
Я полностью поддерживаю твоё решение стать уродливой женщиной.
I fully support your decision to live as an ugly woman.
Она собака для эмоциональной поддержки.
She's an emotional support dog.
Корона и правительство, исполнительный и представительный институты власти, могут работать только при взаимной поддержке.
Two institutions, Crown and government, dignified and the efficient, only work when they support each other.
Последние данные ЦРУ подтверждают это, и к тому же известно, что в Союзе разрабатывают новый бомбардировщик.
Latest CIA intelligence seems to support it, with the Soviets known to be ramping up their production of long-range bomber aircraft...
Эти два института работают только при взаимной поддержке и при взаимном доверии.
These two institutions only work when they support each other, when they trust one another.
Я обрела мудрого советника, к которому буду обращаться за помощью и поддержкой в грядущие дни.
I gain a wise counsellor... to whom I shall look for help and support... in the days which lie ahead.
Разве мы не можем провести всего один день, уважая и поддерживая друг друга?
Come on, guys. Can't we just have one day where we respect and support one another?
Если Фитц поддержит Сьюзен...
If Fitz gives his support to Susan...
Конечно он поддержит своего вице-президента.
Of course he's gonna throw his support behind his Vice President.
Поддержка партии это конечно здорово, но, что тебе реально необходимо – поддержка президента.
The party's endorsement is great, but what you need is the President's support.
Важно, что вы баллотируетесь в президенты, и без поддержки президента Гранта...
What matters is that you're running for president, and without President Grant's support...
Я говорила тебе, мне не нужна его поддержка.
I told you, I don't want his support.
Ваш сын Секу арестован за материальную поддержку терроризма.
Your son Sekou is under arrest for material support of terrorism.
Ты действовал самостоятельно, без нашей поддержки.
You acted on your own without support from us.
И они меня полностью поддерживают.
And they all support me 100 %.
Раз я тебя не поддержала, ты решил всё сам?
Oh, because I didn't support you, you decided to rogue?
Так поддержи меня теперь?
So support me now, all right?
Да я только и делаю, что тебя поддерживаю.
That is all I ever do, is support you here.
Это значит быть умным.
Wanting to read the bill that you are being used to support is not being suspicious, Callie, it's being smart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]