Supposed Çeviri İngilizce
43,268 parallel translation
Я должна сказать : "Да".
I'm supposed to say, "Yes."
Он должен был вернуться.
He was supposed to come back.
Никто и предположить не мог, что такое может случиться, но это произошло.
Nothing this bad was ever supposed to happen here, but it did.
И что это значит? Ничего.
What's that supposed to mean?
Уговор был, что я угощаю.
This was supposed to be my treat.
Мы должны позвонить в полицию.
We're supposed to call the cops.
И куда мне идти?
Where am I supposed to go?
Ему дали адрес в северной части штата, куда он должен был доставить наркотики в обмен на деньги.
He got an address upstate, where he was supposed to deliver the drugs in exchange for cash.
Все не должно было стать настолько плохо.
It was never supposed to get this bad.
И что она должна делать?
And she's supposed to what?
Мы должны были быть вместе.
We were supposed to be together.
А разве не изощренная девушка из Нью-Йорка должна развращать милого мальчика из маленького города?
Isn't it the New York sophisticate who's supposed to corrupt the sweet small-town boy?
Предполагалось, что здесь будут только твои друзья.
This was supposed to be just your friends.
Что это, черт возьми, значит?
What the hell is that supposed to mean?
И когда это должно произойти?
When is all this supposed to happen?
Что я должен был делать?
What the fuck am I supposed to do?
Мы ходили на групповую терапию, где надо было делиться своими переживаниями и опытом.
We were in group therapy, and you were supposed to share an experience from your life.
Ты должна была отговорить его от этого.
You were supposed to talk him out of it.
Наш клиент на пути в психушку, а мы собираемся это отпраздновать?
Our client's on his way to a mental institution, and we're supposed to be celebrating?
А как мистер Бустани сделает это, если он даже лица мисс Рафиг не видит?
How is Mr. Boustani supposed to confront Ms. Rafiq if he can't see her face?
Ну я ведь должен, да?
Well, I'm supposed to, right?
Я что, должна прислуживать тебе?
I'm supposed to serve you?
Почему я должна отдать тебе должность, ради которой столько работала, проливала кровь, для которой была рождена?
I'm supposed to allow you to just walk away with a job that I have worked for, I have bled for, I was born for, because why?
Они должны звонить мне.
They're supposed to call me.
В... в том году, когда я впал в кому, я должен был поехать в обсерваторию к телескопу.
The... the year I went into my coma, I was supposed to visit this telescope.
- Это должно было стать нашим общим делом.
- This was supposed to be our special thing.
А я что буду делать?
What am I supposed to do?
Вы должны были заказать больше.
You're supposed to order more.
Но... что я должна делать?
But... what am I supposed to do?
Вы, наверное, от Тильди.
You're supposed to be at Tildy's.
Я планировала пойти на квест с моей соседкой из колледжа.
I'm supposed to do an escape room with my college roommate.
Просто, тебе не должно быть тут так весело.
It's just, you're not supposed to be having this much fun.
вы говорите оскорбителения спокойным голосом, а я должна их проглотить?
you just say insulting things in a calm voice, and I'm supposed to take it.
Она должна была учить право в Гарварде.
She was supposed to have gone to Harvard Law.
Я знаю это имя только потому, что я не должен его знать.
The only reason I know that name is because I'm not supposed to know that name.
Ваше тело в постоперационной, что вы здесь делаете?
Your body's supposed to be in recovery, so what are you doing here?
Что мне оставалось делать?
What was I supposed to do?
- И я должен тебе поверить?
- I'm supposed to believe you?
И что я должен делать?
What am I supposed to do?
- Я должен...
- Am I supposed to...
И что же мы натворили на этот раз?
What are we supposed to have done this time?
Я думала, в Татлере печатают только сплетни.
I thought Tatler was supposed to be a gossip mag.
Нет! Утром у меня должна быть операция!
I'm supposed to be having my operation this morning!
Сестра Уинифред, это занятие уже должно было закончиться.
Sister Winifred, this class is supposed to be finished.
Ты должен был ее напугать.
You were supposed to scare her off.
Ранее в "Пути"... Прости за всё, что я сделал не так, и за всё, что я сделаю в будущем. Но ты не должен был умирать.
‐ Previously on "The Path"... ‐ I'm sorry for everything I have done that is wrong and everything wrong that I do next, but you weren't supposed to die.
Тебе виднее.
You're supposed to have the answers.
И кaк этo дoлжнo быть?
So how is this supposed to work?
Чтo нaм тeпepь дeлaть?
What are we supposed to do now?
Oткудa мнe былo знaть этo?
How was I supposed to know that?
любовь не подразумевает боль.
Love isn't supposed to be pain.