English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Surface

Surface Çeviri İngilizce

3,437 parallel translation
Ваш корабль вернулся на сигнал радиомаяка с Земли.
Your ship's re-entry was triggered by a beacon from the surface.
Я подумал, можно было бы слетать вместе, спуститься вниз.
I was thinking... Why don't you come down with me? To the surface?
На поверхность.
Surface is selected. Go on.
Как только ты пересечешь эту поверхность - тебя перенесет туда, куда ведут твои сокровенные мечты.
So, as soon as you break that surface, you're transported to wherever your deepest thoughts lie.
... страх начинает расползаться внутри.
... fear began to surface on the inside.
Мы в самом начале познания.
And we've really only scratched the surface.
Агнес зовет меня на поверхность.
That's Agnes calling me from on the surface.
А на сколько процентов поверхность Земли состоит из воды?
And how much the Earth surface?
В случае разгерметизации можно иногда вдыхать вон из них, чтобы компенсировать нехватку кислорода снаружи.
In the event of an evacuation, two breaths every minute from one of these will compensate for lower levels of surface oxygen.
На поверхности слишком жарко. Они активны всего несколько часов в день.
High surface temperatures limit their above-ground activity to just a few hours a day.
Раз - гвозди большую поверхность схватывают.
One, there's more gripping surface for the nails.
Два - у каждого шва поверхность прилегания вдвое больше.
Two, there's twice the gripping surface to each seam.
Тающие водовороты движутся по водной поверхности и исчезают... тихо, мгновенно... многозначительно... будто под поверхностью... нечто огромное и живое... пробудилось на миг.
Fading swirls move along the surface for an instant... silent, impermanent... profoundly significant... as though something just beneath the surface... huge and alive... was waked for a moment.
Хорошо, Кейси, вы можете сказать, где вы находитесь на автостраде или на улицах города?
Okay, Casey, can you tell if you're on a freeway or if you're on surface streets?
Это походит на шоссе или на улицах города?
Does it sound like a freeway or surface streets?
Вода становится мутной.
The water's surface is disturbed.
Сначала они, чтобы покорить женщину, развивают отношения... на полной скорости. Но потом, через некоторое время... их собственные интересы выступают на передний план.
at the start of a relationship they push really hard to win the woman, but then... after a while, their own interests come back to the surface.
Бассейн очень скользкий, а старушка в шапочке для душа, похоже, прямо в том бассейне и даст дуба.
That pool's a very slippery surface and that elderly woman with the shower cap, she looks like she's going to croak right there in the pool, sir.
Но ты только поцарапал поверхность.
But you only scratched at the surface.
Я покажу этим солдатам Зэппа, раз и навсегда, когда я запущу эту зенитную сигнальную ракету.
I'll show those G.I. Zapps once and for all when I fire this surface-lo-air m... Warning shot.
С земли прямо на нас идёт... телеграмма!
Incoming surface-to-air... Telegram!
Это от натяжения поверхности.
That's surface tension.
Но даже наблюдения её поверхности давали подсказки, знаете?
But even just looking at its surface, there are clues, you know?
И затем, осенью 2011 года, ученые осознали - они получили данные, доказывающие присутствие подземных озер жидких!
And then in the fall of 2011, scientists realized- - they released data showing the presence of sub-surface lakes- - of liquid!
Состояние поверхности в зоне обследования?
Surface conditions in the L.Z.?
В данной области температура поверхности держится на абсолютном нуле.
Surface temp in current position is holding at absolute zero.
Кажется мелочью, но будет трудно точно провести исследование поверхности. Соколов :
It seems insignificant, but it will be difficult to get useful surface analysis.
Если они сели в намеченном районе, который был готов для исследования поверхности, миссия началась бы с исчерпывающих обследований поверхности с использованием роборуки корабля и последующим бурением льда в течении нескольких часов, чтобы разместить дистанционный подводный зонд.
If they had landed on the target area which was ripe for surface analysis, the mission would have begun with extensive surface tests using the ship's robotic arm followed by a few hours of drilling through the ice to deploy a remote underwater probe.
Вот почему я хочу отложить тесты поверхности Дениэла, и начать сверлить немедленно.
That's why I want to move back Daniel's surface test and start the drill immediately.
Увеличение приливной активности означает, что тут под поверхностью может быть больше тепла, чем мы думали.
Increased Tidal activity means there could be more heat than we thought beneath the surface.
Когда сделаем тесты поверхности, мы всё узнаем.
Maybe. When we prepare the surface test, we'll know.
Выход на поверхность всегда был под большим вопросом на всех этапах планирования миссии.
A surface walk was always heavily debated at all stages of our mission planning.
Хождение по поверхности всегда было под вопросом.
A surface walk was always a question mark.
Выкапываю образец пониже, куда не проникала радиация.
I'm digging out a sub-surface sample that isn't radiation blasted.
- Спускаемся обратно.
- We need to shut - the valves down! - Get us back down on the surface.
Я не поделился ею с кем угодно, но я думаю, что это, скорее всего, поверхность.
I haven't shared it with anyone, but I think it will likely surface.
Знаете, при всём уважении к вашему другу, если всё, что он упомянул — это водка, то у него лишь самое поверхностное представление об Уоррингтоне.
You know, with all due respect to your friend, if all he's mentioned is vodka, he's really only scratched the surface of Warrington.
Он запоминал мельчайшие детали своего детства.
The smallest details of his childhood were easy to surface.
Так она переносит печаль на бумагу.
I'm trying to bring her grief to the surface.
щщщ [пшцюер] щрн яоежхюкэмюъ, жеокъчыъъяъ насбэ. йнцдю щрх йпньйх мю реае. рш лнфеьэ ундхрэ он тюйрхвеяйх кчани окняйнярх.
When you're wearing these things, these babies, you can basically just walk on any surface you want, Morty up, down, below, turn around to the left.
Они плавают в мутных водах, на поверхность всплывают редко.
They swim in the depths of the filth, then they don't often surface, that's how it is.
Будь на виду, чтобы я мог тебя видеть, хорошо?
Stay above the surface where I could see you, okay?
У меня есть подходящий человек. Возможно он вам поможет.
I know someone who was with the Surface Water Tabulation.
Это вопрос снижения веса и сопротивления при максимизировании скорости и поверхности крыла.
It's a matter of reducing weight and drag and maximizing speed and wing surface.
Этот человек никогда не был чем-то значительным.
The man never scratched the surface of life.
Зои Барнс, Твиттер, блоги, обогащенные СМИ, это всё поверхность.
Zoe Barnes, Twitter, blogs, enriched media, they're all surface.
Её сложно чистить.
It's a hard surface to clean.
В "Воронке" коралловые рифы едва прикрыты водой.
The Vortex has rocks just beneath the surface.
Да Вы простодушные обитатели поверхности. Принцесса не была моей целью, о, нет
I was you simple surface dwellers, the princess was never my objective, no
Я не мог побещать вам, так как мало, что понимаем.
I couldn't promise you that we'd begin to scratch the surface of it.
Вы простодушные обитатели поверхности Принцесса не была моей целью, о, нет Это начало конца
you simple surface dwellers the princess was never my objective, on no merely a means to an end you see, I have discovered a great secret about our world a truth that defies all... don't you dare... it might be work

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]