Surround Çeviri İngilizce
512 parallel translation
Окружить дом.
SURROUND THE HOUSE.
Пусть срочно окружат дом миссис Тисдэйл.
Rush the guards over, and have'em surround the house.
майор, они окружают нас огонь ведется справа от нас
Major, they surround us. Fire is coming from our right
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
А ты займись головной стражей.
You surround the advance guard.
Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Окружите дом.
Surround the house.
Я попрошу их устроить тут засаду. Их не должно быть видно.
I'll go down and tell them to surround the place and to lie low till we give the word.
Окружай ее.
Surround her.
Вы окружаете себя предметами, связанными с кошками, картинами.
You surround yourself with cat objects, pictures.
Я могу только окружать его тело моими ножами!
I can but surround its body with my blades
По-моему, это хорошо окружать себя уродливыми женщинами и красивыми мужчинами.
I think that's good business to surround yourself with ugly women and beautiful men.
Поставьте оцепление.
Surround it.
Связь с сигналом 32, преградить выезд, окружить обе стороны улицы.
In connection with the signal 32, block off and surround both sides of the street.
- Я не окружаю свою работу всякими впечатляющими мелочами, почитаемыми твоим мужем и его приятелями профессорами,... типа пуховых кушеток и счётных машин.
- I do not surround my work with the impressive gadgets... favored by your husband and his fellow professors... such as downy couches and recording machines.
Только со вчерашнего дня, мистер Кронин.
Neither did the guards that surround your place. ( laughing )
Поэтому мы окружим их на рассвете и схватим.
Therefore, we simply surround them and take them by surprise...
Надо окружить его дом.
Surround Peter's home...
Окружить поле.
Surround the cornfield!
Она утешает богачей, окруживших себя роскошью, но отрезав от человеческого общения.
It is there for the wealthy, who surround themselves with luxury but cut themselves off from human contacts.
Окружить их!
Surround them!
Окружите!
Surround them!
Ты обнёс лагерь рвом или частоколом?
Did you surround your camp with moat and stockade?
Окружите коней.
Surround the house.
Окружая ее колючей проволокой, ты...
You surround it with barbed wire and...
- Окружить его!
Surround him!
Поэтому я прошу разрешения у Вашего Высочества... поставить охрану вокруг дома.
Meanwhile, I would like your permission to surround the house with armed guards.
Два... Смотрите... Мы атакуем противника со всех сторон - отсюда, отсюда и отсюда.
We surround the enemy from that side and that side.
Окружайте его, он совершенно один!
Up there! Surround him, he's all alone!
Окружите блок! Быстро!
Surround the block!
Окружить!
Surround him!
Внимание. Берем за руки и втягиваем в круг. Хорошо.
Let's surround him and grab his hand.
Он силен, но если мы окружим его...
He's strong but if we surround him...
Так много мужчин вокруг меня
So many men surround me.
Четыре стены вокруг бара, пол под нашими ногами, рабочий и Паула, которая не знает как выбраться из отвратительной ситуации.
And four walls that surround the bar, a floor under my feet, a worker and me, Paula, who's stuck in a desperate situation.
Да, они говорили что все машины должны быть готовы завтра к полудню.
Ah, well we shall see... It should be a fairly simple matter to surround the building and arrest twenty people. And who'll do that the coppers?
Окружите его!
Surround him!
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого себя.
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
Нам нужны красивые одежды а также необходимо окружить вас красивыми вещами.
We need beautiful clothes and to surround you with beautiful things.
Мы окружим его.
We'll try to surround it.
Ваша группа будет двигаться в этом районе по всем направлениям, стараясь окружить его и по возможности захватить.
This particular group will move out beyond that area in all directions, in an effort to surround it, possibly capture it.
Мы окружим целый квартал.
We'll surround the whole block.
Давай окружим себя этом хламом.
Let's surround ourselves with all this rubbish.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
Galaxies surround us, limitless vistas.
ДОНАЛЬД ПЛЕЗЕНС А ТАКЖЕ ДЖОН АНДЕРСОН
Look all around me, feel her surround me
Окружить и нейтрализовать и доставить обратно по окончанию тревоги.
Surround, neutralise and retrieve when emergency is over.
Колоть рогами!
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Окружайте его.
Surround him.
Относиться, как к выздоравливающей
We have to surround her with love and concern, like a convalescent patient.
Я общаюсь только с опасными людьми.
I surround myself with dangerous people.
Окружат и без единого выстрела, в пять ножей снимут всех пятерых.
They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers.