English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ S ] / Survival

Survival Çeviri İngilizce

1,995 parallel translation
В ней была масса уравнений, которые доказывают что людская доброта и альтруизм в действительности являются стратегиями выживания, обусловленными нашими генами.
It was full of equations that show that human goodness and altruism were really survival strategies devised by our genes.
Наша задача как братства и прихожан, является обеспечением того, чтобы никто из нас не стал настолько отчаянным... настолько ничтожным, что единственный выбор для выживания это украсть.
Our challenge as a community and a congregation is to ensure that none of us become so desperate... so invisible that our only option for survival is to steal.
Я учитывал возожность его выживания, и она не была хорошей.
I ran the probability of his survival and it wasn't good.
и усилив борьбу за выживание.
.. intensifying the struggle for survival.
Благодаря обмену подарками, идеями и даже людьми между разными группами, наши социальные отношения укреплепились и стали страховым полисом от плохих времен, значительно увеличив наши шансы на выживание.
Through the exchange of gifts, ideas and even people between groups, our social relationships strengthened and became insurance policies against bad times, greatly increasing our chances of survival.
Я дальше не мог смотреть, как мы действуем по принципу "цель оправдывает средства", потому что единственно важным сейчас для вас является сохранение своего положения.
I could no longer see the end justifying our means, because the only end that matters to you now is you, your personal survival.
Так значит, если Джен родилась в секте единственным шансом выжить была возможность быть извлеченной оттуда.
So if Jen was born into a cult, her only chance of survival would actually be getting extracted.
Откроем карты. Это твой единственный шанс выжить.
Let's be honest - - it's your only chance at survival.
Мы сражаемся за наши жизни.
We fight for our survival.
Выносливость - вот в чём вся соль!
Survival is the only criteria, all right?
Несмотря на психическое состояние, у него отличные навыки выживания.
Despite his mental state, he has extreme survival skills.
Искусство выживания в политике - не все сразу.
The art of political survival- - One day at a time.
Теперь мы в режиме выживания.
We are now in survival mode.
Я говорю только то, что когда входишь в режим выживания то каждый сам за себя.
All I'm saying is, that when you go into survival mode, it's every man for himself.
Видимо ты прямо сейчас находишься в режиме выживания.
You seem like you're in survival mode right now.
Когда дело касается белых людей - это выживание а когда чёрных - то мародёрство.
Well, it's the media, see? When it's white people, it's survival, and when it's black people, it's looting.
Вы считаете, что после увиденного люди более озаботятся чистотой души и религией нежели выживанием Земли?
After hearing the news do you think people are preoccupied more with wondering about religion and their souls, than about the Earth's survival?
Людьми движет желание выжить.
People are driven by survival.
Это техника выживания, это может исчезнуть так быстро, как и появилось.
It's a survival technique that can disappear as quickly as it appears.
Это своего рода эмоциональный механизм выживания.
It's a sort of, uh, survival mechanism, emotionally.
Инстинкт самосохранения.
Basic survival instinct.
В общем, "Рейнджеры Пауни" были созданы, потому что несколько мальчишек захотели выбраться на природу и изучить основные навыки выживания, не отвлекаясь при этом на девочек.
However, the Pawnee Rangers were founded because some boys want to go out into nature and learn traditional survival skills without being distracted by girls.
это было выживание!
it was survival!
Доминирование на земле - это ключ к выживанию для этих убийц.
Dominating the land is the key to survival for these killers.
Это ведь не шоколадки, дурик, а пища для выживания! Мы могли бы на ней еще продержаться! Это ведь не шоколадки, дурик, а пища для выживания!
They're not candy bars, jackass, they're survival rations.
И затем я использую диетический батончик и два оставшихся крекера, чтобы приготовить печенье на огне используя для этого твою грудную полость.
Then I'll use a D ration bar and two survival crackers to make s'mores over the crackling fire that used to be your chest cavity.
И я отвечаю за ваше выживание.
And I'm protecting your survival.
Капсула была единственной надеждой на выживание.
The capsule was the only hope of survival.
Те, у которых отсутствует здравый смысл или хотя бы примитивный инстинкт самосохранения.
Ones that lack common sense or even basic survival instinct.
Если симптомы проявились, шансы на выживание крайне малы.
Once the patient becomes symptomatic, the chances of survival are extremely small.
По твоему опыту, в этом случаи, какой у заложников шанс выжить?
And in your experience, in this scenario what are the hostages'chance of survival?
От него зависит ваше выживание.
Your survival depends on this.
Так, народ, навыки по выживанию продолжим изучать завтра в 8 утра.
All right, people, we resume survival training tomorrow at 0800.
Имея незначительное преимущество, чтобы соблюсти баланс между жизнью и смертью. Хищник и жертва были обречены на вечную войну за выживание.
At the smallest debitage tipping the balance between life and death predator and prey were locked in a perpetual battle for survival.
Хищник Икс и киммерозавр только один из примеров отношений между хищником и жертвой, обречённых на борьбу за выживание.
Predator X and Kimmerosaurus are just one example of a predator-prey relationship locked in a fight for survival.
И если я не ошибаюсь, у кого-то занятия по выживанию через 5 минут. Идите.
And, if I'm not mistaken, a lesson in survival in five minutes.
Я знаю, многие из вас думают, что это абсурд продолжать уроки по выживанию, но надеюсь, что рассказ наших новых друзей заставит вас поменять мнение, потому что вчера это были они, а завтра ими можем оказаться мы.
I know many of you... think that these lessons of survival are absurd. But I hope... that the story of our new friends will have changed your mind. Because it happened to them, but tomorrow it could happen to us...
Но важно понимать также, что успех Израиля это не только возрождение иврита, но и сохранение других наречий, вроде идиша и т.д.
But the important thing to realise is the success of Israeli, of course, is not only the revival of Hebrew, but rather the survival of all the other languages like Yiddish, etc.
Так что израильский язык это и воскрешение и выживание.
So Israeli is a story of revival and survival.
Это племя воинствующих кочевых пастухов, как евреи, переживают собственный "Исход" воскрешения и выживания, с помощью трёх языков.
This fierce warrior tribe of pastoral nomads are, like the Jews, attempting their own journey of survival and revival, involving three languages.
- Уровень выживаемости 80 %. - 80 %.
There's an 80 % survival rate.
Этот вид выживал и успешно развивался миллионы лет.
It's about the success and survival of a species over millions of years.
Одна из возможностей повысить свои шансы на выживание - высокая плодовитость.
One way to increase the chances of survival is by having lots of offspring.
Динозавры невероятно легко приспосабливались с поразительной способностью к выживанию.
Dinosaurs were incredibly adaptable, with an astonishing capacity for survival.
Ты бы передал им от меня, что госслужба - это ничто иное, как доносчик этого фашистского марионеточного правительства, и я считаю дни до того момента, когда увижу их мерзкие головы, катающиеся по улицам.
Well you'd be sure to tell them for me, that the civil service is nothing but a pimp to this fascist puppet government, and I count off the days till we see their survival heads rolling in the streets.
Неужели не осталось не единой надежды на спасение?
Then our last chance for survival is gone?
Следующая серия : "Выжить среди соперников".
Next time : Rivals x For x Survival.
Навыки выживания.
- Oh. - Survival skills.
Это всего лишь невинное создание, которое борется за выживание как оно может навредить мне?
This innocent being who struggles for his own survival how can he harm me?
Где здравый смысл...
Her survival skill is really incredible.
Даже если вероятность успеха повысится на 0,1 %, я откажусь от ваших услуг и найду другого.
Even if the chance of survival is just 0.1 percent higher, I'll end it with you and look for another doctor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]