Sword Çeviri İngilizce
5,505 parallel translation
Человек, спасшийся от меча Рас аль Гула должен стать Рас аль Гулом.
The man who survives the sword of Ra's al Ghul shall become Ra's al Ghul.
Ты выбрал меч, который уже побеждал тебя в битве.
You choose a sword that has already defeated you in battle.
Наследный Принц... Сейчас направляется в Кёнхигун с мечом в руках, матушка!
The Crown Prince has set out for the King's palace with his sword.
Остановитесь!
- Withdraw the sword.
Отпустите!
- We beg Your Highness to withdraw your sword.
Король не всегда держит рукоять меча... А чиновники не всегда боятся острия...
The king doesn't always get to hold the sword handle, and a servant doesn't always hold the blade.
Когда недостаёт способностей, Меч может быть направлен в сторону Короля.
If you're not a learned king, you can't hold the sword handle.
Ты размахивал мечом в присутствии своей жены и принцессы?
How dare you wield your sword at your wife and sister?
Сейчас Его Высочество с мечом в руках направляется в Кёнхигун! Вас ждёт возрождение.
The Crown Prince headed out to the King's palace with his sword.
Наследный принц... Сейчас направляется в Кёнхигун с мечом в руках, матушка!
The Crown Prince has set out for the King's palace with his sword.
Пока Вы к власти шли... чиновники все Ваши слабости узнали... Вот от чего Вы трепетали, вот чего страшились...
It was because you gave the sword handle to your vassals when you became King.
И Ведерников просто теряет его, хватает его меч и начинает преследовать его.
And Vedernikov just loses it, grabs his sword and starts chasing him.
[Звон клинка]
SWORD SCRAPES
[Звук вынимаемой шпаги ] [ Крик]
SWORD UNSHEATHES, MAN YELLS
Династия Минг делает охуительные мечи.
Ming made a great fucking sword.
Это просто охуенный меч!
This is a good fucking sword!
И у Гектора в руках замечательный новый меч.
Now, Hector, he has a beautiful new sword.
У меня есть меч, доспехи и конь.
I have a sword, an armour and a horse.
Когда враги наступали, когда бой был близок и неотвратим, а льющаяся кровь была ярко-алой, в эти дивные моменты приближающейся смерти моё сердце грохотало сильнее, а кюлоты становились тесными... ибо меч внутри них наполнялся и отвердевал подобно детской ручке, сжавшейся в кулак.
When the enemy attacked, when the fighting was close and urgent, the blood flowing bright, in the glorious moments nearest my death, my heart thundered, and my breeches grew tight, because the sword inside them was hard and full, like a baby's arm clenching his fist.
И не забудьте забрать её меч.
Pick up her sword from booking before you go.
Примерно здесь стоял наш громила, когда Сиф ударила его мечом, да?
This is about where the big guy was standing When Sif nailed him with the sword, right? - Yeah.
Мужчины погибают на своих же мечах.
Disappearing men die on their sword.
Алмаз "Надежда", меч Кусанаги.
The Hope Diamond, the Kusanagi Sword.
Девушка с самурайским мечом устроила представление.
A girl with a samurai sword caused quite a scene.
И это не простой меч.
And not just any sword.
А меч Хиро Накамуры.
Hiro Nakamura's sword.
Я знаю, кто забрал твой меч.
I know who took your sword.
Но как это поможет мне вернуть меч и спасти отца от сил зла?
But how will that help me retrieve the sword and rescue my father from the forces of evil?
Ты уверен, что это поможет вернуть меч моего отца?
Are you sure this will help me recover my father's sword?
Она пришла за мечом.
She's here for the sword.
Отдай мне меч, живо!
Give me the sword, now.
Зачем Эрике его меч?
Why does Erica have his sword?
Но если она выяснит, что меч - это ключ...
But if she figures out that the sword is the key- -
Меч не работает?
The sword's not working?
Пока мы в её тени, меч не вернёт тебя в игру.
As long as we're in her shadow, the sword's not going to put you back in the game.
Ангел огненным мечом расколол алмаз, чтобы ни один человек больше не смог им воспользоваться.
An angel's fiery sword shattered the diamond, so that no one man could ever wield it again.
Дженни, Крейн, Каттрина, вы пришли ко мне с... с мечом?
Jenny, Crane, Katrina came to me with a... a sword?
Тщетны кулаки против меча.
Never bring your fists to a sword fight.
Только Катана-гёрл замахнулась своим мечом, как вы оба исчезли.
Like, one second, Katana girl's swinging her sword around, and then next second, both of you are gone.
Да, взяла меч.
You got a sword.
Да, но мне не нужен меч.
Yeah, but I don't need a sword.
- Лорд Меча... - Сид.
- the Lord of the Sword...
- Меча.
- Sword.
Возьми свой меч.
Mm-hmm. Pick up your sword.
Сейчас... возьми свой меч.
Now... pick up your sword.
Это гнущийся меч.
It's a bendy sword.
Лошадь подкуют, меч заточат.
Horse-shoeing or sword-sharpening.
Ты знаешь как обращаться с лошадью, неплохо владеешь мечом, а борода никогда не отрастает со временем.
I mean, you know your way around a horse, you're not so bad with a sword, and your beard magically stays the same length all the time.
Много мучного.
♪ The sword, Your Highness ♪
♪ Меч, Ваше Высочество ♪ ♪ Королевский меч ♪
♪ Here's the royal sword ♪
- Имя твоего меча?
- The name of your sword?