Tail Çeviri İngilizce
3,424 parallel translation
Везде, где это парень не выпрыгнет мы будем у него на хвосте.
Wherever this boy jumps we're gonna be on his tail.
Так мы будем знать, когда федералы будут у него на хвосте.
That way we'll know when the feds are on his tail.
Потом я наехал на камень, и полетел вниз с горы.
Then I hit a rock, and next thing you know it tail up down the mountain.
Да, виляет хвостом.
Yeah, tail's wagging.
Обезьяний хвост... душ.
Monkey tail- - oh, shower.
Мы можем его отпустить, последовать за ним.
We could cut him loose, tail him.
Не убегать, поджав хвост... закрыв глаза и твердя, что это не имеет к тебе отношения.
No running away with your tail between your legs... close your eyes, say it's none of your responsibility.
Ни маркировки, ни логотипа, только бортовой номер.
No markings, no logos, just a tail number.
Бортовой номер зарегистрирован на Вебстер-Коул Лизинг из Уилмингтона, штат Делавэр.
The tail number's registered to a Webster-Cole Leasing out of Wilmington, Delaware.
Я не была в Филадельфии, но посещала "Геммологический институт", как в конце "Усилия".
Full disclosure, I didn't see "Philadelphia," but I did see "Gia," and, like, the tail end of "Precious,"
Райан, у всех собак есть эта зудящая точка на спине, прямо над хвостом.
Ryan, every dog has this one itchy spot on his back, just above the tail.
Как ты будешь вилять хвостом?
How are you gonna wag your tail?
Когда один ходит вместе с Господом, Райан, один хвост виляет всегда.
When one walks with the Lord, Ryan, one's tail is always wagging.
Господа, используйте мой виляя хвостом опрометчиво как сосуд, чтобы сделать вашу цену!
Lord, use my recklessly wagging tail as a vessel to do your bidding!
Организуем за ним слежку.
Let's put a tail on him.
Стивена Линдера вычеркиваем из списка?
We dropped the tail on Steven Linder?
- Тут конь не валялся, а читать все равно придется.
- So it behooves me to read your "tail."
Да, я имею в виду, что он, вероятно, может идентифицировать некоторых преступников, которых Суарез пытается провезти в страну, так что мы могли бы перехватить их на границе, или, в конце концов, сесть им на "хвост", если они уже здесь.
Yeah, I mean, he may be able to ID some of the criminals that Suarez has been trying to get into the country, so we could stop them at the border, or at least tail them if they're already here.
Мы у него на хвосте.
MAN : We're on his tail.
У него был хвост.
He had a tail.
И в один прекрасный день этот проклятый хвост ему удалили.
And one day, he had the bloody tail removed.
- За потерю хвоста!
To losing your tail, guys.
Значит, червячок вернулся... и блядским пушистым хвостиком между ног.
So, the worm's returned... with her fuckin'bushy tail between her legs.
Ты уверен, что Спенсер запомнила тот номер правильно?
You sure that Spencer remembered that partial tail number right?
Есть ли у вас бортовой номер?
Do you have the tail number?
Я буду преследовать ее хвост.
I'll stay on her tail.
Тебе лучше попридержать язык за зубами, солдат, или очень быстро станет хуже.
You best not let your mouth overload your tail there, soldier, or this could go south real quick.
Не волнуйся, нам не придется преследовать этого парня, так как он раскроет нас сразу.
Don't worry, we can't follow this guy he'll spot a tail immediately.
Катрина не только стыдливо уползла, но и подкатила ко мне спустя некоторое время с предложением стать друзьями.
Not only did Katrina slink away, but she came back later with her tail between her legs, looking to be my friend.
Но понадобится два дня и снова прикопаются федералы.
But it takes 2 days. And I'll have the CIA on my tail.
Это хвост ласки.
This is the weasel tail.
* Короткий хвост, длинные ноги *
♪ Short tail, long legs ♪
Мы можем... проследить за ним пару дней.
We could... tail him a few days.
Он вас обманул.
He shook your tail.
Прости, любовь моя, Дайсон где-то бегает за своим хвостом.
Sorry, luv, Dyson's out chasing his own tail.
Смотрите - у него зад занесло, когда он объезжал альпийскую горку Гибралтара.
Oh, look at that! He's got his tail out, going round the Rockery of Gibraltar.
Большой занос!
Massive tail slide there!
Пусть КСБР перестанет за ней следить.
Get CSIS off her tail.
Дедуле надо пообщаться с тёлочкой.
Grandpa's got to talk to some tail.
Ты же сказал отвалить, чтоб ты мог подцепить тёлку.
You told me to beat it'cause you were gonna talk to some tail.
Вернул Элайджу назад, и сейчас вы оба подожмете хвосты и убежите.
Got Elijah back, and now you're both gonna tuck tail and run.
Она носится виляя своим хвостом каждый раз, когда вы давите на газ
It scampers about wagging its tail every time you go near the accelerator.
Да, когда ты в группе, в работе, это как жить в хвосте кометы и когда ты отработавший, за кулисами Мэдисон Сквер Гардн там есть энергия кулис, которая не тянет тебя играть в пинг-понг после шоу.
Yeah, when you are in a band that still working it's kind of like living on the tail of a comet and when you are used to the curtain falling at Madison Square Garden there is a certain energy that you don't get playing ping-pong after the show.
Он был змеей, которая выросла такой большой, что смогла обогнуть всю землю и проглотить свой собственный хвост.
He was a serpent who grew so large he could encircle the earth and swallow his own tail.
Змея поедающая свой хвост.
A snake eating his own tail.
Сексуальная куколка.
Nice piece of tail.
Хвост выглядит как ключ.
The tail looks like a key.
Ее хвост выглядит как ключ.
The tail looks like a key.
С хвостом.
With a tail?
Я думал, у нее есть хвост, но да, я уверен.
I thought she had a tail, but yes, I'm sure.
Надев его, ты заберешь мой хвост, а я получу ноги.
By wearing it, you get my tail, and I can keep my legs.