Takes Çeviri İngilizce
19,205 parallel translation
Это требует большой силы воли.
That takes a lot of willpower.
И если КастИлло сняли, кто возьмет его регион?
And if Castillo falls, who takes over his region?
Если самолет взлетит мы больше его не увидим.
If that plane takes off, we're never gonna see him again. We have options.
Такие законопроекты требуют времени, Гиббс.
That kind of legislation takes time, Gibbs.
Потребуется немного фантазии.
Takes a little imagination.
И не зависимо от результатов, к которым мы придем, мы готовы сделать все что потребуется, чтобы найти и установить личностей виновных в убийстве Ханны Дин.
And whatever the results of their findings, this office is prepared to do whatever it takes to find and try the individuals responsible for Hanna Dean's murder.
Что мы недостаточно хороши, что это слишком сложно, что мы не справимся.
That it's not good enough, it takes too long, it's too hard.
Таково требование жизни, и мы живем.
It takes a village, and we have a village.
Мы должны принять предложение Холлиса, пока нас Мелли не опередила.
We need to take Hollis'Veep deal before Mellie takes it.
Никто не может свергнуть командующего, сынок.
Nobody takes Command, son.
Сколько приблизительно нужно времени, чтобы самолёт президента взлетел?
Exactly how long do you think it's going to be before the president's plane takes off?
Сколько усилий требуется для того, чтобы присматривать за нашей дочерью...
I mean, the sheer amount of energy it takes to watch our daughter... To raise our daughter.
Можем обратиться за помощью, если ты этого хочешь.
We can do counseling if that's what you want. Whatever it takes.
Я всего лишь расчистил ему дорогу, поставил его в забег, а теперь, когда на последнем этапе осталось две лошадки, твой отец забирает мою лошадь, чтобы довести её до финиша.
That's all I did... Was help clear the path, lead him on to the trek, and now, as I'm in the home stretch in a two-horse race, your father takes my horse, rides him across the finish line.
Нам нужно больше проводить времени друг с другом, и если это то, что нам нужно, то я в деле.
We're been needing to spend more time together, and if this is what it takes to make that happen, I'm in.
И вы считаете, что в это время Джеки овладевает вами?
And you think that's when Jackie takes over?
А я могу помочь тебе ватной палочкой по щеке провести.
All it takes is an oral swab of your cheek.
Я просто делаю все возможное.
Just doing whatever it takes.
Кто о тебе заботится?
Who takes care of you?
Но "Америкэн Экспресс" берет три из пяти долларов за свои услуги, так что Mutiny зарабатывает лишь пару баксов.
But AmEx takes three of those dollars as their transaction fee, so Mutiny is only making two bucks.
И да, благодаря этому мы сможем перейти с Commodore на другие платформы, что давно было пора сделать.
Oh, and, yeah, it takes us beyond the Commodore onto other platforms which we have to do.
Рынок благосклонен к Mutiny, но что будет через год-два, или пока мы не внедрим все изменения, которые ты предложила?
The market likes Mutiny, but in a year or two, or however long it takes to implement the changes you have in mind, who knows?
И если для этого нужно подбросить ему чутка улик, пусть будет так.
And if it takes planting a little evidence on him, so be it.
И внезапно ты - тот человек, что вывозит Тома Кина и его ребёнка из страны, из моего поля зрения?
And suddenly you're the person who takes Tom Keen and his child out of the country, out of my sight?
Трэвис Мэк блокирует его на защите.
Travis Mack takes him down in the backfield.
Мне просто нужно время, повторение, мышечная память, постоянство.
Everything just takes extra time. It takes repetition, muscle memory, a routine.
Всего-то и надо, чтобы кто-нибудь один запостил видео.
All it takes is one guy posting a cell phone video.
Кому, если не тебе, педику, знать это?
You'd know if he was for sure. It takes one to know one.
Фер, я приму душ здесь, а то Лучо внизу уже час моется.
Fer, I'm going to take a shower here, because Lucho's using the shower downstairs and he takes an hour.
- Она охватила город.
- It takes a village.
Винсент обычно забирает Оливию из школы и отвозит к репетитору по математике или игре на пианино.
Well, Vincent usually picks up Olivia after school and then takes her to her math tutor or piano practice.
- Она работает с избирателями.
- She takes care of constituents.
Мне теперь малость дольше подниматься.
Takes me a little longer to get up these days.
- мужчина берёт свой пенис и...
- the man takes his penis and...
Может, тебе духу не хватает?
Maybe you don't have what it takes.
вы сами её поломали.
He takes a bubble bath. No. He drinks the pain away.
Джесс сказала... - Вы не поняли друг друга.
She deserves the best husband in the world, and what if I don't have what it takes?
- Это была не совсем я. Это была Джесс под кайфом.
Of course you have what it takes to be a modern husband.
- Я пропустил Джесс под кайфом? ! Мне теперь еще десять лет ждать?
Do you have what it takes to be a husband of the old world?
- Пока сюда не доберётся босс.
Long as it takes the boss man to get here.
Пока вас не увидит целый свет, мистер Брюс. Будьте Брюсом Уэйном.
As long as it takes for you to be seen in the world, Master Bruce... being Bruce Wayne.
Окисляет все что угодно.
Takes tarnish off anything.
Один человек берет череп другого человека голыми руками и давит его.
One man takes another man's skull in his bare hands and crushes it.
Ты это о чем? Было две награды, потому что в битве участвуют двое.
There were two awards, because a fight takes two people.
Требуется время, чтобы их прочувствовать.
Takes time to get a real sense of them.
- Люди более... податливы, чем мы, так что он нашептывает им в уши, подавляя их, выискивает любую причину ранить ближнего...
Humans are more... malleable than we are, so it whispers in their ears, beckons to be held- - it takes any reason someone might want to hurt another and... Amplifies it a thousandfold.
Надеюсь, ты знаешь, что месяцы уходят на то, чтобы зарезервировать это место.
I hope you know it takes months to get a reservation at this place.
- Спасибо, Люциус. Только сильный лидер способен обернуть кризис в новую возможность для роста.
It takes true leadership to turn a debitating crisis into an opportunity for growth.
Бог нынче не в фаворе. какой-то Джастин Бибер...
And let's face it, God ain't cutting'it these days. It takes a Kim Kardashian, a whatever Justin Bieber is.
Нужно время, чтобы приспособиться к новой школе.
It takes time to adjust to a new school.
Столько, сколько понадобится.
As long as it takes.