Talent Çeviri İngilizce
4,053 parallel translation
Ну да, талант — это плюс, конечно, но жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на ерунду, Хэнк.
Well, yeah, talent's always a plus, but life is too short for shenanigans, Hank.
Редкий дар для наёмника.
Unusual talent for a sellsword.
Я знаю, что вы очень талантливы Но чтобы победить, мало одного таланта
I know that you are a talented bunch of ladies, but winning takes more than talent.
Лучше помните, Гарриет, что я тут звезда, дорогая.
Worth remembering, Harriet, I'm the talent, darling.
Ага, способность убедить людей, что ты беспомощная жертва, тогда как ты тянешь за все ниточки - это великий талант.
Yeah, it's a great talent, the ability to convince people that you're a helpless victim, when you're pulling the strings all the way.
У тебя редкий талант.
You're a rare talent.
Единственный настоящий талант Коррин, был предназначен... для противоположного пола.
The only real talent corrine ever had was... For the opposite sex.
- У тебя природный дар, но ты слишком часто позволяешь эмоциям брать верх.
You have natural talent, but too often you let your emotions run away with you.
Талант не поможет тебе выжить, если твоей головой управляет сердце.
Talent won't keep you alive if your heart rules your head.
Талантливый и амбициозный юноша может расцвести под моим покровительством.
A young man of talent and ambition might flourish under my patronage.
Я знала, что у вас талант.
I knew I'd spotted a great talent.
Но нет, я так не думаю. То есть.... ты же знаешь, у меня есть кое-какие таланты. Я очень заботливый и основательный.
But I don't think it was, I don't think it was, I mean, you know, I know I have some talent, I'm very attentive and thorough, you know, I do good work, I'm not small.
Не принижай свой талант, родная.
Don't undersell your talent, darlin'.
Человеческий дар замечать паттерны - палка о двух концах.
The human talent for pattern recognition is a two-edged sword.
Завтра она будет петь на конкурсе талантов. Я не знаю, что делать с ее волосами.
She's singing in a talent contest tomorrow and I don't know what the bloody hell to do with her hair.
Мой первый конкурс талантов.
My first talent contest.
Это талант.
That's a talent.
- Вообще-то для этого нужен талант.
- Hey, you need to have a talent.
- У меня есть талант.
- I got talent.
То есть, ребята, мы же должны быть писателями, а то, что происходит за этим столом - самое большое разбазаривание таланта, которое я когда-либо видела.
I mean, guys, we're supposed to be writers and what's happening at this table is honestly the biggest squanderization of talent I have ever seen in my life.
Скажем, он коллекционер, который всегда находится в поиске новых талантов.
Let's say he's a collector always on the lookout for new talent.
Итак, я ищу таланты для AFO.
So, I'm still working on the AFO talent booking.
Веб-сайт служил своего рода местным актерским агентством.
The website had been the idea of a local talent agent.
Мы ищем талантливых детей от шести до 16 лет, которые любят выступать.
- Hi! We're doing a national talent search for kids, ages 6 to 16, who have an interest in acting.
Типа "Алло, мы ищем таланты".
It's kind of a talent search.
Это была мамина мечта, что бы ты попал на талант-шоу.
That was Mom's dream, that you're going to a talent show!
Оди получил талант от нее.
Ody has the talent from her.
Если у тебя остался еще талант.
If you still have the talent.
У тебя больше талантов.
You have more talent.
дурацкого шоу талантов?
stupid talent quest?
Не только потому, что ты потрясающий друг, но и потому что я верю в твой талант.
... Not just because you're an amazing friend, But because I believe in your talent.
Я, оказывается, знаю главу компании Discerna Records.
Huh? I happen to know the head of talent at Discerna Records.
Нет, ты определенно встретишься. с главой компании Discerna Records.
No, you're definitely meeting with the head of talent for Discerna Records.
В этом-то его талант.
That is his talent.
Мириться с талантом - это кошмар.
Dealing with talent is a nightmare.
И сейчас я говорю не как Флик Мойерс, владелица галереи, но как Флик Мойерс, которая всегда поддерживает новые таланты.
Now I say this not as Flick Moyers, gallery owner, but as Flick Moyers, lifetime supporter of emerging talent.
У Лидии есть что-то вроде дара.
Lydia's got sort of a talent.
Можешь вычеркнуть синестезию из списка своих талантов.
I guess you can cross synesthesia off your talent list.
Дар хорошего лжеца - заставлять людей думать, что у него нет таланта врать.
The gift of a good liar is making people think you lack a talent for lying.
Твоё умение усугублять проблему действительно впечатляет.
Your talent for compounding disaster is truly impressive.
Как будто бы он попусту будет тратить свой талант, тебе не кажется?
Kind of sounds like a waste of his talent then, don't you think?
Ты показала настоящий талант.
You actually showed real talent.
У тебя нет ни капли таланта.
You have no discernible talent.
Это гениально.
That's talent.
Ее специфические таланты как никогда кстати для нашей сегодняшней миссии.
Her specific talent seemed perfect for tonight's mission.
Это моя работа - поощрять и развивать талант, и я верю я тебя.
It's my job to foster and nurture talent, and I believe in you.
Вот что бывает, когда талант встречает возможность.
This is what happens when talent meets opportunity.
А ухаживать за больными - всегда было моим талантом.
And comforting the sick always was a talent of mine.
Не дай бог он подумал, что у меня настоящий талант!
Cos God forbid he thought I had any actual talent!
Слушай, для этого нужен талант.
See, I mean, that is some serious talent, man.
- Когда у Стеллы концерт?
- What time is Stella's talent show?