Task Çeviri İngilizce
3,873 parallel translation
У меня в голове, НАга, звучит голос и он говорит, что я должна выполнить долг.
It's my conscience, Naga, a voice inside telling me that I must continue this noble task.
Хотите возглавить свою собственную опергруппу для федералов?
How does running your own task force for the feds sound?
Опергруппу?
Task force?
Я о предложении возглавить опергруппу, может ты отвлекаешься из-за этого.
This offer to join Kot's task force, maybe it's got you distracted.
Но если вы присоединитесь к опергруппе, вы не будете убирать наркоту с улиц.
But if you join the task force, you won't be taking dope off the street.
Я думала о работе в опергруппе.
I've been thinking about this task force.
Как многие знают, мне поступило предложение занять место в федеральной опергруппе.
A lot of you know that I... I've had an offer to take a spot on a federal task force.
Наша опергруппа провела успешную операцию и сегодня я буду смотреть, как мой заклятый враг, Маделин Уанч, наградит меня медалью.
Our drug task force was a success, and today, I get to watch my Nemesis, Madeline Wuntch, drape a medal around my neck.
- А в опергруппе ты был не таким.
Your behavior now is really different compared to when you were on the task force.
Следующей задачей компании DNT Soft Ventures используемой коммуникаций и развлечений.
Our DN Soft Ventures'next task is to make a mobile platform used for business, communication, entertainment.
Это ваша задача.
That is your task!
Да, сэр!
- That is your task! Mortar. - Yes, sir!
Наша миссия завершена, капитан.
Our task is done, Captain.
Пришлось самой их таскать. А это нелегко с межпозвонковой грыжей.
Had to move them myself, which is no easy task with a herniated disk.
Ќаправление или задание.
Destination or task.
Мы начали обучать "морских котиков", как обращаться с новым видом оружия.
We have begun instructing the Navy SEAL task force on the use of the prototype weapons.
Мы в убойном отделе даже прозвище ему дали.
We had a name for him on Homicide Task Force.
Я поставил вас простой задачей.
I set you a simple task.
Ты хочешь объяснить мне, откуда вы взяли, что задача и трахнул ее в все мыслимые пути?
You wanna explain to me how you took that task and fucked it up in every conceivable way?
Просто продолжай заниматься делом.
Just get on with the task.
Теперь продолжи заниматься делом.
Now you get on with the task.
Эта задача выпала б-ру Альберту Дельрьего.
The task fell to Dr. Albert Delriego.
Если тебя так волнует его безопасность , то лучше сосредоточься на своей задаче .
If his well being is such a concern you should focus on the task at hand.
- когда я на задании.
- when there's a task at hand.
Вот почему задча кино дать голос...
That's why the task of cinema is to give voice...
Да, конечно, задача кино!
Yes, sure, the task of cinema!
Справимся!
We will make such a task!
Он доверил нам самый трудный участок Танненбергской линии.
He confided in us is the most difficult task : Tanenburšku line.
И я буду противопоставлять достоинства Silk Road и Росса Ульбрихта как человека, я думаю, до конца своих дней.
[On March 25th, 2015, a criminal complaint was filed... ] [ against two former federal agents who led the Silk Road task force in Baltimore.]
Это - задача, данная мне Богом.
It's my god given task.
Для работы в межведомственной опергруппе, ты должна вызваться добровольцем, Кейт.
Kate, you must volunteer for an inter-agency task force.
Времени мало, а задача нелегка.
Time is short and the task is hard
Освободите моего мужа от этого ужасного дела.
Spare my husband this awful task.
107 человек стояли на этом пляже ожидая вашего возвращения, ждали завершения задачи с которой мы связались.
107 men have been standing on this beach awaiting your return, waiting to complete the task to which we've all bound ourselves.
Я был частью группировки по прекращению террористической атаки. И нам сообщили, что Нарваз находится в Мексике.
I was part of a joint terrorism task force... and we got word that Narwaz was down in Mexico.
Если мушкетеры уверены, что вернут короля, то мы должны позволить им завершить свою работу.
If the Musketeers are confident of returning the King, we should allow them to complete their task.
Не можешь ты просто сконцентрироваться на задании...
Can you just focus on the task...
Трикси, я только говорю, что не тебе или мне обсуждать цели епископа.
Trixie, all I'm saying is it wasn't your place or mine to take the Bishop to task.
Я боялась, что вам так и не удалось выполнить своё дело.
I feared you had not yet succeeded in your task.
Едва ли найдется плод, которому эта муха в период своей активности не причинила бы вреда.
There is scarcely any fruit that is immune in the months that the fly goes about its destructive task.
Мы уважаем вас за то, что вы взялись за неблагодарное дело.
We all salute you for taking on a thankless task.
Просто мне очень нравится эта работа, сэр.
This is exactly the sort of task I like, sir.
Альфред... сейчас от тебя требуется приготовить серебро для полировки у миссис Бренди.
Alfred... it is your task at this time to lay out the silver for Mrs Brandy to polish.
Сделаем это своей главной задачей.
Let us make that our first task.
Ваша задача очень проста.
Your task is a very simple one.
Может сосредоточитесь на задании?
Let's stay on task, shall we?
Эти трое не подходят для нашей великой задачи.
These three are unequal to our great task.
Таким образом, наша задача становится ещё более трудной.
So our task is made yet more daunting.
- Стало быть, наша задача ещё больше усложнилась.
Our task is made yet more daunting.
Но на этом поле битвы все мы дети.
But we're all unequal to the task.
- Ладно, дайте мне пару дней. Я ее найду.
We're here to discuss some changes in our Felipe Lobos task force.