English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ T ] / Tear

Tear Çeviri İngilizce

4,124 parallel translation
Ветеране смахивающем слезу, и как он, словно... в замедленной съемке отдает вам честь.
The veteran slowly brushing away a tear as he offers... The slo-mo salute.
Нет ни одного с... царапиной или чем-то вроде того, а это означает, что у Роджера Матерса была единственная копия.
There's not one with a... with a tear on it or anything like that, which means Roger Mathers had the only copy.
Что когда, наконец, вы найдёте в себе мужество поверить, что ваш отец никогда не переставал любить вас, та боль, что вы носили все эти годы, исчезнет,
That when you finally find the courage to trust that your father never stopped loving you, and you tear open that pain you've been carrying around,
Они порвут друг друга лишь бы прикоснуться к тебе.
They'll tear each other apart just to touch you.
Ни дефектов, ни протечки.
I don't see one tear, one leak.
С этой стороны я порву ее аорту.
From this side, I'll just tear through her native aorta.
- А что, если я порву?
- Well, what if I tear through it?
Но вот чего не доставало, так это того, чтобы вы рассказали правду этим хищникам-журналюгам, которые только того и ждут, как бы растерзать копа.
But what was missing was you putting this whole thing into perspective for the media vultures out there who are looking for any opportunity to tear down cops!
Если промажешь, я перелезу через эту стойку, оторву тебе башку и сделаю из неё банку для чаевых.
'cause if you miss, I will climb over this counter, tear off your head, and it'll be our new tip jar.
Когда мы с Шарлоттой расстались, признаюсь, я пустил слезу.
When Charlotte and I broke up, I'll be honest, I did shed a tear.
Мы проходим к 188, даем моим парням 20 минут, Они разберут все винтик к винтику.
Next move is we get 118 alone, give my guys 20 minutes, they tear that thing bolt from bolt.
Мне бы хотелось выпотрошить эту комнату.
I'd like to tear this room apart.
- Мааама, мне нужны эти карандаши! Блин, они такие офигенные!
I year I need pens thesis there, They tear the fuck!
Ровно в 10 я помашу ручкой и сольюсь, ясно? !
I, at 10 battery, I tear myself!
Можешь забрать мой кабинет, раздолбать его, превратить в игровую - да мне посрать.
You can take my office, you can tear it down, you can turn it into a game room. I don't give a shit!
Послушайте, если я не поймаю этого парня, капитан порвёт меня на британский флаг.
Look, if I don't catch this guy, my captain'll tear me a new one.
Когда выступят слезы счастья
♪ You bring a tear of joy to my eyes ♪
И они остались на теле, когда их пытались оторвать.
And would tear off as they were pulling away.
Вы же не будете вскрывать полы или что-то типа того?
You guys... you're not gonna tear up the floor or anything, right?
Разберите это место на части.
Tear this place apart.
Но в этом году дым от завода вызвал у многих зуд, слезоточивость или в целом плохое самочувствие.
But this year, fumes from the factory have caused many to itch, tear and feel downright miserable.
Она сказала, что была в тайной службе царя.
She said she was with the tear's secret police.
Спасибо, Сидни, я очень хочу, чтобы вы мною гордились, но я, знаете, чувствую усталой, работая восемь шоу в неделю, и я не хочу заболеть и пропустить шоу...
Thank you, Sidney, and I really... I want to make you proud, it's just, um... I just, I think I'm feeling, you know, the wear and tear of the eight shows a week, and, I mean, I wouldn't want to get sick
Не хочу закончить как Бони и Клайд
Shirt, dem a tear up, trousers a go f don'! want to end up like Bonnie and Clyde
Что, однажды, нужды наших стран разорвут нас на части.
that, someday, the needs of our countries would tear us apart.
Хочешь разобрать старое устройство для работы с ДНК?
Want to tear apart an old dna isolator?
Прошу, не стоит слёз.
Please don't shed a tear.
Это же студенты, а не члены Освобождения.
So we just let them tear down the system? They're college kids, they're not Liber8.
Может я куплю тебе "медвежий коготь", а ты просто разорвешь этот маленький штраф.
Maybe if, uh, I buy you a bear claw, you could just, like, tear up that little ticket?
Во-первых, нам нужно всё это выбросить.
First, we're gonna tear everything out.
Я здесь, чтобы разрушить ее.
I'm here to tear it down.
Я выдавлю ему глаза, я ему все волосы повыдираю.
I'll gouge his eyes out, I'll tear his hair out by the roots...
В смысле, я работаю здесь два месяца, и каждый раз, когда вы с ТиСи в одном помещении, вы мечтаете оторвать друг другу головы.
I mean, I've been working here a month, and every time you and TC are in a room together, you wanna tear each other's heads off.
S.V.C. разрыв распространяется в правое предсердие.
The S.V.C. tear extends into the right atrium.
Разрыв полой вены. Кровотечение в задней стенке предсердия.
The S.V.C. tear has posterior atrial involvement.
Мы должны преуспеть прежде, чем ненависть, вражда и война разорвут нас на части.
We must succeed before we tear ourselves apart with hatred and strife and war.
Стражники, вырвете богохульное сердце этой шлюхи.
Guards, tear out this whore's blasphemous heart.
Вы можете там всё обыскать - вы ничего не найдёте.
Tear the place apart. You won't find anything.
Сейчас мы можем быть злыми, разорвать друг друга на части, или... мы можем быть выше этого, и... и работать вместе, позаботится о том, чтобы выжить под этим куполом.
Now, we can stay angry, tear each other apart, or... we can rise above, and... and work together, and ensure our survival under this dome.
Он не проронил и слезинки с тех пор, как увидел свою сестру.
He hasn't shed a tear since he saw his sister.
Из-за этого они совсем рассорятся.
This would tear them apart.
Из-за тебя мама с Кристен теперь друг другу головы снесут!
Thanks to you, my mom and Kristen are gonna tear each other's heads off!
Она изрядно потрепана.
She's got a lot of wear-and-tear.
Сначала мистер Фишодер хочет снести карусель, а теперь вы хотите снести весь причал?
First Mr. Fischoeder wants to tear down the carousel, now you want to tear down the whole wharf?
Ты скажешь хоть одно слово моему мальчику, хоть немного приблизишься к нему, и мои уродцы порвут тебя на части.
You say one word to my boy, you get anywhere near him, and my freaks will tear you limb from limb.
Эльза, он развалит эту трупу!
Elsa, he'll tear this troop apart!
Разорвите это место по частям!
Tear this place apart!
Но, знаешь ли я ни слезинки не пророню, если ты собираешься умереть
But, you know I would not shed a tear if you were to die.
Да, на какое-то время он станет смирным, но когда лекарство выветрится, он разорвёт тебя на куски!
Aye, it's docile for a while, and when the drugs wear off, it will tear you limb from limb!
Для меня, это как снести дом, до самого фундамента, и потом начать все сначала.
For me, it's like I've got to tear down the house, Right down to the foundation, so I can start again.
Если бы он был сейчас здесь, я бы оторвать из своего черного сердца!
If he were here now, I'd tear out his black heart!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]