Teller Çeviri İngilizce
729 parallel translation
Разложи карты, погадай.
Consult a fortune-teller.
Но помните, гадалке, чтобы сохранить клиентуру,.. ... надо говорить лишь то, что хотят слышать.
But remember... if a fortune-teller wants to stay in business... she must only tell her client what he really wants to hear.
- Наш новый кассир...
For example, the man who works as teller.
- Гадалка.
- A fortune-teller.
Как ты его используешь хрустальный шар, это гадалка?
Which one do you go to? Crystal ball is a fortune-teller?
Зачем к гадалке?
Why a fortune-teller?
- Я не совсем "гадалка".
- I am not quite a fortune-teller.
Я должна была стать гадалкой, а не медсестрой в страховой компании.
You know, I should have been a gypsy fortune-teller instead of an insurance company nurse.
- Любишь ты меня или нет, Захари Теллер? - Понимаешь, я...
- Will you or won't you, Zachary Teller?
Вы - Захари Теллер?
He's Zachary Teller?
Только представь, я, Теллер, и вот так падаю.
Imagine, me, Teller, falling like that.
"Построен с божьей помощью Джеком Теллером в 1763 г." Это его дом, он его построил.
Placed here by the hand of Jack Teller. 1763. With the help of God.
- Крис Теллер погиб, когда они возвращались.
Chris Teller got killed on a cravasse coming down.
Его звали Кристофер Теллер.
He's name was Christopher Teller!
- Одна у кассира...
- In the teller's booth.
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
Гадалка предсказала ей несчастье. Вот посмотри, что произошло.
Yes, a fortune teller warned her she'd have bad luck, and look how it ended.
Мне сказала об этом гадалка.
The fortune teller told me.
Питер, ты такой хороший рассказчик, что тебе верят все, даже ты сам.
You're such a good story teller that everybody believe you, even yourself.
— Вы меня за гадалку принимаете?
- Did you take me for a fortune teller?
Ну тогда иди к гадалке!
Go to the fortune teller, then!
Я что, предсказатель судьбы?
What am I, a fortune teller? !
я верил, что она сказительница.
I had reason to believe she was a teller of stories.
И я не потерплю вмешательства от гадалки, известной своей ненадежностью!
And I will not tolerate interference from a fortune-teller of notorious unreliability!
Гадалка сказала мне, что ты в самый раз для этой роли.
A fortune-teller told me that you would come.
Родригес.
Rodriguez. Teller.
Теллер.
Teller.
- Вы господин Гампл, астролог?
- You're that fortune-teller guy?
Известия дурные вредят тому, кто их передает.
The nature of bad news infects the teller..
- Кто главный кассир?
- Who's the head teller here?
Банковским кассиром, например?
Like what, a bank teller?
Знаете, сколько кассир зарабатывает за неделю?
You know how much a bank teller makes a week? - Not much.
Почему ты не забираешь записи, оставленные для тебя?
- Yeah. Who's Pete Teller?
На кого я, по-вашему, похож, оратор?
What do I look like, a teller?
На днях я у гадалки о тебе спрашивала.
I asked a fortune teller about you the other day.
Прорицатели?
Fortune teller?
Подойдешь к окошку и отдашь вот это.
You're gonna go up to the teller and hand her this.
В каждом случае заставляли прохожего передать записку кассиру банка.
Each time, they forced a bystander to hand the note to the teller.
ИЗВЕСТНАЯ ХИРОМАНТКА МАДАМ ДЕ ТЕБО ОТКРОЕТ ТВОЁ БУДУЩЕЕ НАЧЕРТАНОЕ НА ЛАДОНИ
Madame de Tebe, the famous fortune teller will show your futur on the palm of your hands.
Не доверяю, будь он банкир или продавец.
I don't trust it in a bank teller or a salesman.
Простите, мадам. Предсказатель судьбь?
The fortune teller is here.
Моя гадалка долго разбиралась в картах.
My fortune-teller took forever reading cards.
Она следует совету гадалки Анджелины.
She's taking Angelina the fortune-teller's advice.
Гадалка предсказала что я влюблюсь в Нью-Йорке.
A fortune-teller predicted I'd fall in love in New York.
- К гадалке.
- To a fortune-teller.
Подойдите.
Oh, you there, Zachary Teller.
Касса там, синьор.
Go see the teller
Мне нужно зайти к предсказателю.
I really must go to a fortune teller.
Болтунья!
Teller!
И затем она быстро кладёт скальпель на место, бежит на обед, опоздав и запыхавшись.
The well-known romancer and teller of tales.
гадалка сказала, что из меня вырастет большой начальник.
Because when I was little a fortune teller said I was to become a great official.