English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ T ] / Tempura

Tempura Çeviri İngilizce

53 parallel translation
Мне хотелось бы горячей рыбы с овощами.
I wish I had some really good tempura.
Тебе нравится Темпура?
Do you like Tempura?
Господин, только не берите молоки, а также лапшу с уткой или креветками.
No shiroko, darling. Or kamonamban or tempura soba either.
Лапша с креветками и овощами.
One tempura soba here.
Рис-тэмпура... Сасими...
Tempura, sashimi, jelly...
Tecтo для кляpa.
Tempura batter.
Катался на Темпуре? - Да.
You ever drive a Tempura hatchback?
IHow can I win Shrimp Tempura?
IHow can I win Shrimp Tempura?
Чтобы вышло что-то вроде "Тэмпура", а? ( Тэмпура - блюдо японской кухни )
Kind of a tempura thing huh?
Кейко готовит темпуру.
Keiko's making tempura.
Тэмпуру.
- Tempura.
А в качестве аперитива возьму темпуру со стручковой фасолью.
And, uh, for a starter, I'd like the sesame-tempura string beans.
Ты помнишь этот японский ресторан Катцу, в Ист Виладж, с темпурой ( блюдо из рыбы ), которую ты обожаешь?
You remember that japanese restaurant Katzu, in the East Village, with the tempura that you love?
[soba noodles - гречневая лапша ] [ tempura - жареные дары моря или овощи] Мне - грибы.
- -Tempura noodles for me!
У них будет изумительная темпура.
They would have great tempura.
Пальчики оближешь.
They would have great tempura.
- Подавали к столу "тэмпура соба".
- We had tempura soba.
- Тэмпура?
- Tempura?
- Тэмпура, с бутонами тара.
- Tempura, with tara buds.
Да, я возьм упельмени и грибы шитаке в темпуре.
I'll have the dumplings and the shiitake-mushroom tempura.
И на следующий день у нас была кукурузная темпура.
The next day was corn tempura.
Она рассказывает эту историю каждый раз как готовит темпуру.
She tells the same story every time she makes tempura
Говорит, что будет говорить только о темпуре.
Says tempura's all he wants to talk about.
Не надо было жарить столько темпуры, такой убыток.
I shouldn't have fried so much tempura. What a waste.
Может, я возьму темпуру домой.
Maybe I'll take some tempura home.
Остывшая, она совсем невкусная.
Leftover tempura isn't any good.
вам понравились креветки в кляре?
Heard you admired shrimp tempura.
Вам не следует сравнивать их с суши!
You better not be rating tempura with sushi.
Без неудачников, поедающих бычий хуй во фритюре, их бы даже в рекламу не брали.
If it wasn't for losers eating bull cock tempura, they'd be lucky to produce a decent infomercial.
Панировочный Джо.
Oh, Tempura Joe.
Я был в каждом суши, соба, темпура ресторане в Токио.
I went to every sushi, sobs, tempura, and eel restaurant in Tokyo.
Если сравнить с темпура - или соба - шефом, то на суши-шефа смотреть интереснее.
Compared to tempura or soba chefs... Sushi chefs are more interesting to watch.
Также Ребекка заказала темпуру, та ещё дрянь, но...
Although, Rebecca ordered the tempura, which is obviously a turn-off, but...
Малыш хочет Калифорния ролл в панировке.
Baby wants a tempura California roll.
Я буду фирменную тэмпуру в кляре из пивного теста
I'll have the smart-heart beer-battered tempura tempters.
Помочь Нобунаги выйти из кризиса с помощью темпура!
? Help Nobunaga out of his crisis with tempura!
это темпура!
Speaking of Tokugawa Ieyasu, it's tempura!
общее название для растительного масла впервые появилось в периоде Едо.
Tempura, the general name for oil cooking... where seafood and vegetables are deep-fried in batter got it's present form... in the early Edo-period.
но я хотел бы увидеть темпура.
With that sea bream. Yeah... I don't really understand but I'd love to see that tempura.
верно?
Yes! Tempura, right?
Соте морской лещ в стиле темпура.
Sautéed sea bream, tempura style.
да?
Sea bream tempura, huh?
- Какой тут холод!
The tempura's freezing!
Почему тут воняет жареным?
Why does it smell like tempura?
Не в этом дело.
Pan fried tempura.
тэмпура?
For lunch, tempura?
Я сделала твои любимые креветки в кляре.
I made your favorite, rock shrimp tempura.
Наверняка, думаете, раз я много путешествовал, мне должно нравиться нечто экзотичное, типа жареных кузнечиков.
Well, you'd think with all my travels, it'd be something exotic, like grasshopper tempura.
Добро пожаловать! Я хочу soba noodles c tempura.
Welcome!
Хорошо.
With a double order of shrimp tempura.
Для меня пойти на поле боя одному.
Help Nobunaga out of his crisis with tempura! It's better for me to go to the battlefield alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]